Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   'Beautiful Fighters' romaji and translation (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=44781)

joseX 15th June 2006 09:14 PM

thank you !!!

Diana 15th June 2006 10:47 PM

Thank youuuu~

Hazuki 15th June 2006 10:59 PM

Thank you Masa! :D

I like these lyrics..

Qt Mashi 16th June 2006 12:02 AM

nice! thanks :D

spacelion 16th June 2006 12:16 AM

Very nice and insprirational lyrics ^_^
Thanks masa for the translations!

I feel
The glass shoes must be too delicate
To run through this age

I'm afraid they are too tight
(Never stop my dancing)
How easygoing and alike we are !


This line reminded me of 'monochrome' for some reason:

Quote:

What I wanted to be?
Not a princess.
What I wanted to have?
Not glass slippers.
I wonder
About what time I noticed
That a fairy tale is no more than a fairy tale


I guess she knew since 1999? lol

AyuGAME 16th June 2006 12:38 AM

the lyrics was great
thanks masa

Nicolas 16th June 2006 01:25 AM

I don't think "Listen to the music" or "Never stop my dancing" are in context particularly. Regretable for Ayu to do this.

LacusClyne 16th June 2006 01:38 AM

great, thanks for translating everytime!

MeMeMeChant 16th June 2006 02:23 AM

I like the lyrics, very uplifting. :]

Xianghua 16th June 2006 02:26 AM

Thanks! the lyrics really do fit the PV.

Echiko 16th June 2006 04:35 AM

hahah GIRL POWER!!

Thanks masa!

Mad_Cactuar 16th June 2006 06:57 AM

thanks for the translation! I like the lyrics, kinda cute and inspirational.

I think the robot marching thingy parts say "It's fine don't go mad, it's fine don't go mad".

[ Melinda ] 16th June 2006 08:17 AM

Thank you! :) I absolutely love the lyrics.

spookshow 16th June 2006 10:48 AM

those lyrics sure do improve the song -- they're so inspiring!
very nice job on the translation!

masa 16th June 2006 10:52 AM

You are welcome.
I changed a little and editted my first post.

fight with tomorrow --> fight with the tomorrow

Diana 18th June 2006 10:36 PM

Doesn`t it go: "arui mawari de(or te) ketsumatsu ga"?
I heard that so.. if It`s correct - yay for me :D
And isn`t something missing in "Arui mawari de ???? ketsumatsu ga" ?

Devil Ayu 20th June 2006 07:37 PM

Thanks a lot masa^^
The Lyrics are great-really fit the Pv^^

masa 21st June 2006 10:38 AM

The official lyrics are out and the unclear parts have become clear now. And I've come to think that the two English lines, "Listen to the music" and "Never stop my dancing" are used as the parts of the context. I change several parts and edit my first post.

???? ketsumatsu ga --> Aruiwa wari to shuuru na ketsumatsu ga
Aru n da tte koto o --> Aru n da tte koto mo
Yatte rare nai ???? --> Yatte rare nai tte hi wa

Regrettably --> And regrettably
That there is a conclusion ???? --> That there is a rather surreal ending
You aren't on a white horse at all --> You aren't on a white horse at all but
I'm afraid they are too tight --> I'm afraid they are too tight and

oro77 21st June 2006 11:49 PM

Thanks a lot masa. Can you tell me where I can get official lyrics (in japanese) please ?

Echiko 22nd June 2006 12:14 AM

Otogibanashi wa otogibanashi de shika

<- is that romaji part right? I thinkI hear toki in the beginning. =P But that's me.


All times are GMT +1. The time now is 02:08 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.