Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   [romaji & translation] BALLAD (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=96744)

SheFliesHigher 13th December 2009 11:50 PM

Thanks, Masa. My one comment: how come you don't translate "yurushite" as "forgive me" at the end?

Lanz16 14th December 2009 04:49 AM

Thanks for the translation masa!

The lyrics is so deep and sad and still, meaningful.

Sandre 14th December 2009 06:32 AM

Thanks for the romaji and translation!!!
Just love this song so much!

masa 14th December 2009 06:45 AM

To: SheFliesHigher

"Yurusu" has two meanings.
1. Forgive
2. Allow / permit
If you take 1, this line will be "Forgive me, just for now". I thought this sounded odd. So I took the meaning 2, and interpreted like "Please allow me to express my love for you, just for now". I also thought of another translation, "Excuse me, please, just for now". But I was not confident in it. Anyway, I have to say that this line is the most unclear part in this song.

C+R+E+AYUMI 14th December 2009 08:20 AM

I adore it, as forewarded ^_^

Diana 14th December 2009 05:23 PM

Lyrics are so... ;_; There are lot of quotes also! thank you masa for the translation. I'll start to like BALLAD now ^^

extepan 14th December 2009 11:34 PM

thanks so much!

Diana 16th December 2009 09:35 PM

Love the lyrics... Thanx masa :D But shouldn't the line "Ima dake wa nee yurushite" be "Just for now, please forgive" or something like that?

Linoa62 17th December 2009 08:18 AM

Quote:

Originally Posted by Diana (Post 2187621)
Love the lyrics... Thanx masa :D But shouldn't the line "Ima dake wa nee yurushite" be "Just for now, please forgive" or something like that?

masa already explained that a few posts above yours XD

Quote:

Originally Posted by SheFliesHigher (Post 2184663)
Thanks, Masa. My one comment: how come you don't translate "yurushite" as "forgive me" at the end?

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2184924)
To: SheFliesHigher

"Yurusu" has two meanings.
1. Forgive
2. Allow / permit
If you take 1, this line will be "Forgive me, just for now". I thought this sounded odd. So I took the meaning 2, and interpreted like "Please allow me to express my love for you, just for now". I also thought of another translation, "Excuse me, please, just for now". But I was not confident in it. Anyway, I have to say that this line is the most unclear part in this song.


Neko★munication 17th December 2009 08:26 AM

I'm glad that no matter what, Ayu's always at the top of her game when it comes to lyrics :) Beautiful.

TITANIC 17th December 2009 01:44 PM

I like her lyric moreeeeeeeee than the song itself

ALfromHELLSING 17th December 2009 10:28 PM

BEAUTIFUL lyrics! <3 The song. Thanks a bunch!

truehappiness 18th December 2009 02:07 AM

Quote:

** The moonlight tonight
Is the guide you gave to me
Your back is too far and I can no more see it

"Please stay with me"
I think that the bolded line would sound better if it were:
Your back is too far and I can no longer see it

Just adding my two cents! Great translation, btw!

adantatu2 19th December 2009 12:19 AM

t
h
a
n
k
s

masa 19th December 2009 02:42 PM

To: truehappiness

Thanks for your suggestion. I change this part. (Sometimes, "no more" and "no longer" are confusing to me.)

Minttulatte 22nd December 2009 08:49 AM

I haven't heard this song yet either but I still like the lyrics. I think lyrically BALLAD seems a better song than You were... but before I can be sure of this I have to listen to both of these songs. But anyways thanks for masa for translating this song. ^.^

Diana 22nd December 2009 10:58 PM

Quote:

Originally Posted by Luna62 (Post 2188063)
masa already explained that a few posts above yours XD

Yeah, I saw it now ._. Don't know how I didn't see that.. haha.. Thnx

Bad Wolf 29th December 2009 07:08 PM

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2184924)
To: SheFliesHigher

"Yurusu" has two meanings.
1. Forgive
2. Allow / permit
If you take 1, this line will be "Forgive me, just for now". I thought this sounded odd. So I took the meaning 2, and interpreted like "Please allow me to express my love for you, just for now". I also thought of another translation, "Excuse me, please, just for now". But I was not confident in it. Anyway, I have to say that this line is the most unclear part in this song.

That's really fascinating! Ooh now it's got my brain firing off in a bunch of directions, thinking this and that.

Thanks a lot for this, masa :D

Chibi_Venus 29th December 2009 10:32 PM

I absolutely love it. Thank you!

mobius 30th December 2009 04:01 AM

This song would be so awesome if its in Orchestra Version too.

Thanks for the translate, love the lyrics


All times are GMT +1. The time now is 11:13 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.