Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Celebrity News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=92)
-   -   [Translation] TEAMAyu blog: 25th February (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=98679)

yoshino 26th February 2010 10:09 AM

oooh Ayu looks tired n sad. I hope she'll get enough rest soon. =)

Misa-chan 26th February 2010 03:40 PM

Quote:

Originally Posted by oji-i-san (Post 2256612)
Quote:

Tomorrow will come again.
This line means "I will come here again tomorrow."

Yeah, I was just going to comment on this. Can it be translated "また明日来るよっ" with 明日 as the subject? Instead of the unstated "I"... :tired

jimex289 26th February 2010 07:40 PM

Haste makes waste. Btw Misa-chan, that's a tough call unless you're a native speaker. In its simplest form, if you translate word by word it would come out to: "Again tomorrow come".

oji-i-san 26th February 2010 11:11 PM

Quote:

Originally Posted by Misa-chan (Post 2257480)
Yeah, I was just going to comment on this. Can it be translated "また明日来るよっ" with 明日 as the subject? Instead of the unstated "I"... :tired

Hi Misa-chan,
I know this is tough part of understanding the Japanese language. Subjects can be omitted and word order is flexible.
There's no grammatical error in translating "また明日来る" to "Tomorrow will come again." But Japanese people would know it means "I will come again tomorrow."

A way of understanding "また明日来るよっ" is that this is a sentence longer than
"また!"
"また明日!"
You know, these are same with "See you again!" "See you tomorrow!" and the subject is omitted here as well.
I hope this helps. :)


All times are GMT +1. The time now is 01:50 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.