![]() |
oooh Ayu looks tired n sad. I hope she'll get enough rest soon. =)
|
Quote:
|
Haste makes waste. Btw Misa-chan, that's a tough call unless you're a native speaker. In its simplest form, if you translate word by word it would come out to: "Again tomorrow come".
|
Quote:
I know this is tough part of understanding the Japanese language. Subjects can be omitted and word order is flexible. There's no grammatical error in translating "また明日来る" to "Tomorrow will come again." But Japanese people would know it means "I will come again tomorrow." A way of understanding "また明日来るよっ" is that this is a sentence longer than "また!" "また明日!" You know, these are same with "See you again!" "See you tomorrow!" and the subject is omitted here as well. I hope this helps. :) |
All times are GMT +1. The time now is 01:50 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.