![]() |
[do it again] lyrics
Once again, thanks to txjxf for the raw Japanese lyrics!! :)
Clarification: The raw lyrics are from recochoku's mobile lyrics site, so they're official. :D These lyrics are quite cryptic, so I'm not sure if I caught the essence of it. :headache Will be glad if anyone can help decipher this~ Otherwise, enjoy!! :D Credit: tokyoxjapanxfan + http://ameblo.jp/green081217/page-5.html#main edit: maikaru 13. do it again words:ayumi hamasaki music:Tetsuya Komuro Kanji Spoiler:
Roomaji Spoiler:
Translation Spoiler:
|
i lol so hard whenever i listen to the chorus !^^! thanks for translating , misa-chan !
|
thanks for sharing misa!
can't wait to hear the full song.. this song has caught my attention when i heard the preview..even though ayu's english sounds cheesy haha..but gosh the music totally sounds so interesting! |
thx ^^
|
so the preview is the start of the song...
Hope it'll not be boring with all that reapeted sentences. thanks Misa-chan. |
wow.. the lyrics are amazing, once again. gohs <3
|
Thanks for lyrics!
|
Thank you! Now I know for sure that the preview we have is definitely the beginning of the song...haha
|
I think now I can understand why CDL has this title
|
Thanks!
Wow, that's a lot of repetition. This song shows that even her fun songs can be really inspiring! |
Seems like it's going to be a pretty interesting song. Thanks for translating it Misa!
|
Interesting...
But eight times at the beginning??? |
Ayu is amazing! She has the gift to write songs perfect. ♥
Thx a lot for translating! |
god, she is so amazing. thanks for translating.
|
I'd like to offer my translation, just so you can add or correct your translation, Misa~
(dance dance dance do it again) x8 (sing sing sing do it again) x8 Do you still remember the dream Which you drew one day? Where is that dream now, And what shape has it taken? "What's sad is giving up" (She uses almost exactly the lyrics from Naturally) That's also true now. But, in reality, Things that are not only that Have begun to multiply, (It's terribly confusing to translate in English) And with just dreams... Just dreams... (dance dance dance do it again) x4 (sing sing sing do it again) x4 Does that warm your heart Suddenly? Does that tighten around your heart Strongly? "Releasing something is also courage" Is something that is known after becoming an adult. But I am reminded at this time That it's not easy, And... What would you Think right now? (dance dance dance do it again) x4 (sing sing sing do it again) x4 Do you still remember the dream Which you drew one day? Where is that dream now, And what shape has it taken? "What's sad is giving up" That's also true now. But, in reality, Things that are not only that Have begun to multiply, "Releasing something is also courage" Is something that is known after becoming an adult. But I am reminded at this time That it's not easy, And... With just dreams, Just dreams... (dance dance dance do it again) x2 (sing sing sing do it again) x2 |
It sounds sort of like she's singing to herself, does anyone else think so?
|
I wonder how long this song is! It's either gonna be epic or such a chore!
|
I like that she referenced back to Naturally's lyrics (kanashii no wa akiramete shimau koto da to)
|
@maikaru, thanks lots!! I've looked through your translation and corrected some parts of mine. :D What really puzzles me is these lines
夢だけじゃ... 夢だけが... I feel that the way its written in Japanese somehow links to the lines directly before and after it, but I can't seem to replicate that in English... :headache |
so sad. fantastic
|
Wah, more sad/serious lyrics... great <3
|
These are probably the most cryptic lyrics I've seen in an Ayu song. As Andali said, it really does sound like she's singing to herself. Ahh, I really wanna hear this song too. :|
|
Meh the lyrics are alright.
|
Quote:
It all the more shows the importance of the song. Maybe she'll explain in CDL |
Thanks!^^
|
Reminds me of "flower garden". :3 I cna't wait to hear what this sounds like! :D Thanks, Misa!
|
8x?? xD
|
sing, sing, sing, do it again!
|
Quote:
(Try listening to the preview :innocent) |
thanks
|
so, it was english? Haha! Anyway thanks!
|
Thanks!
I don't think the English sounds cheesy at all. It actually fits quiet into the song. She talks about doing things over and over, so it's like she's ssaying to herself, "do this same dance again". The repetition shows how often it happens in life. I often think the same thing as this song, lol. |
thank you for the translation! im loving this song. glad it has an epic mv.
|
Wow... they're a bit bone chilling. It seems like she's talking to the audience then the 'do it again''s come in like faint persistent echoes going through her mind. You wonder, is she telling you to go forward or comforting herself for choosing to keep going even though the pressure is so much.
Love this song already. Thanks, Misa. |
I actually think the lyrics are fairly self explanatory. Its how she feels about her career, the constant repe tition of it and how she thinks in the back of her mind somewhere that maybe it is best to stop, or take a break or whatever but she keeps continuing at the same pace because "letting go is easier said than done." What might lie at the end of letting go is too scary too face, so just keeps "doing it again."
|
i keep thinking dance dance dance is dsah dash dash..>_<
|
I love the lyrics, and ever since hearing the preview have gotten the "dance dance dance, do it again. Sing sing sing, do it again" stuck in my head.
I love it... it's sad, it's painful, but I love it. |
Quote:
|
love this song, I def get a desperate feeling while listening to it as the repetitiveness of dance dance do it again and sing sing do it again goes on.
|
Is it really "Dance, dance, dance, do it again" ?? I always understand "Does, does, does, do it again".
She pronunce is not really clear, don't she? |
Ha, Mari-chan, it's the same with me - when I heard the song for the first time, what I heard was 'does, does, does, do it again' and 'think, think, think, do it again' :) So, when I read the lyrics, I was surprised :)
But I really love the song veeeeeeery much!!! . It's so melodious and epic. I am about to cry when I listen to it, because it's so emotional... It's a pity that many of the fans here dislike it because of repetitions... For me they are the greatest repetitions ever :) |
Interesting. I thought the "現実" line might've translated to something more like, "But that's not all--what's also increasing is reality..."
But then again, translating Japanese into English has never been my strong suit XD. |
8x on the first part?!? Interesting
and the musical styling is so "old-school" Thanks for sharing |
Quote:
|
Quote:
Because it was "現実で" which is "in reality" rather than reality as a subject itself, that's why I translated it that way... Not 100% sure though, the lyrics for this particular song has me stumped. :dead2 |
| All times are GMT +1. The time now is 04:50 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.