Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   'No Way to Say' romaji and translation (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=10675)

Unimatrix Prime™ 29th October 2003 03:25 PM

Official Lyrics of "No Way to Say"
 
"No Way to Say"

Žc‚³‚κ‚½‰“‚’Μ‚́@Υ‚ͺαu‚«o‚΅‚Δ‚ά‚½
k‚¦‚Δ‚ιS‰B‚΅‚Δ
”χΞ‚έ‚Ι‚·‚θ‘Φ‚¦‚½

‚’‚_‚Β‚Ι‚Θ‚Α‚Δ‚ΰ‘Š•Ο‚ν‚η‚Έ‚ΘŽ„‚Ν
‘‚Ε‚ΰ‰°•a‚Ε
‹_‚ͺ‚ιŽ–‚Ξ‚©‚θŠo‚¦‚čs‚_

“`‚¦‚½‚’‘z‚’‚Νˆμ‚κ‚ι‚Μ‚Ι
‚Λ‚₯γŽθ‚_ŒΎ—t‚Ι‚Θ‚η‚Θ‚’
‚_‚Θ‚½‚ɏo‰ο‚¦‚Δ‚’‚Θ‚―‚κ‚Ξ‚±‚ρ‚Θ
‚ΰ‚Η‚©‚΅‚’’Ι‚έ‚³‚¦‚ΰ’m‚η‚Θ‚©‚Α‚½‚Λ

_‚΅‚Έ‚Β”F‚ίŽn‚ί‚½
–ό‚³‚κ‚Κ‰ί‹Ž‚Μ‘Άέ‚Ζ
‹‘‚ί‚Θ‚’–’—ˆ‚Ι‚’‚_‚η
‹―‚¦‚Δ‚ΰŽd•ϋ‚Θ‚’‚Ζ

‚_‚Ζ‚Η‚ΜˆΚ‚Μ—E‹C‚ͺŽ‚Δ‚½‚ηŽ„‚Ν
‘εŽ–‚Θ‚ΰ‚Μ‚Ύ‚―‚π
‹Ή‚𒣂Α‚Δ‘εŽ–‚ΖŒΎ‚¦‚ι‚Ύ‚λ‚€

Šm‚©‚Θ‘z‚’‚ΝŠ΄‚Ά‚ι‚Μ‚Ι
‚Λ‚₯‚’‚Β‚ΰŒΎ—t‚ɏo—ˆ‚Θ‚’
’N‚ΰ‚ͺ‚±‚€‚΅‚ΔŒΎ—t‚Ι‚Θ‚η‚Θ‚’
‘z‚’‚π•ψ‚¦‚Θ‚ͺ‚獑“ϊ‚ΰΆ‚«‚Δ‚’‚ι

“`‚¦‚½‚’‘z‚’‚Νˆμ‚κ‚ι‚Μ‚Ι
‚Λ‚₯γŽθ‚_ŒΎ—t‚Ι‚Θ‚η‚Θ‚’
‚_‚Θ‚½‚ɏo‰ο‚¦‚Δ‚’‚Θ‚―‚κ‚Ξ‚±‚ρ‚Θ
‚ΰ‚Η‚©‚΅‚’’Ι‚έ‚³‚¦‚ΰ’m‚η‚Έ‚Ι

Šm‚©‚Θ‘z‚’‚ΝŠ΄‚Ά‚ι‚Μ‚Ι
‚Λ‚₯‚’‚Β‚ΰŒΎ—t‚ɏo—ˆ‚Θ‚’
’N‚ΰ‚ͺ‚±‚€‚΅‚ΔŒΎ—t‚Ι‚Θ‚η‚Θ‚’
‘z‚’‚π•ψ‚¦‚Θ‚ͺ‚獑“ϊ‚ΰΆ‚«‚Δ‚’‚ι

Credit: Dez0424 @ Ayunite!

rainbow_momiji™ 29th October 2003 03:30 PM

would b nice if they was trasnlated =p hehe

Unimatrix Prime™ 29th October 2003 03:53 PM

The best I could do would be using an auto-translator.... let's see how much sense it makes...

left-behind far ancient times a scar -- aching -- appearance -- carrying out -- again -- S‰B‚΅‚Δ which is trembling It substituted for the smile secretly.

However old it may become, it is me as usual. Cowardly even now Bluffing only memorizes and goes.

a thought to tell overflows It does not become ‚Λ‚₯ skillful ‚_ŒΎ—t. if it has not met you -- being such -- an impatient ache -- having not known

it began to accept little by little Existence of the past which is not cured the future which cannot be resisted -- how much -- If unavoidable [ to be frightened ]

It is me if it can have the courage of which grade the back. Only important thing A breast is stretched and it could be said that it is important.

A clear thought is feeling. It is not made to ‚Λ‚₯ usual language. Everyone does not become language in this way. It is also alive today, holding a thought.

a thought to tell overflows It does not become ‚Λ‚₯ skillful ‚_ŒΎ—t. if it has not met you -- being such -- an impatient ache -- not knowing

A clear thought is feeling. It is not made to ‚Λ‚₯ usual language. Everyone does not become language in this way. It is also alive today, holding a thought.


Doesn't make much sense either... :think

I'll wait for someone like masa to translate this ;)

Yvette 29th October 2003 03:56 PM

Eh online translators don't do much sadly >< But thanks :)

Shiso 29th October 2003 07:20 PM

I don't want to read this translation.... BUU!!! Do You have the romajized version maybe? I can't even see the japanese characters :(

MTRLevolution 29th October 2003 08:11 PM

that was hilarious. engrish all the way! "Only important thing A breast is stretched and it could be said that it is important." :laugh :roflmao

Unimatrix Prime™ 29th October 2003 08:16 PM

LOL... yeah :roflmao !

Obviously, this was auto-translated, so I'll see about getting it in romanji and hope someone like Shiso or masa can help with this ;)

jerms 29th October 2003 08:58 PM

yeah! romanji please! :D dont you love how we request for more instead of thankin u? :laugh

~Ayanami~ 29th October 2003 09:28 PM

Lol!:laugh Weird translation but thanks anyways....:D :thumbsup

PickleCookies 30th October 2003 02:34 AM

Romanji... lol.

gakkun 30th October 2003 06:56 AM

Quote:

Originally posted by MTRLevolution
that was hilarious. engrish all the way! "Only important thing A breast is stretched and it could be said that it is important." :laugh :roflmao
lol. Actually, I'm pretty sure it means chest, not "A breast". :trout

mimika 30th October 2003 07:15 AM

i can't remember where i got this translation..but here it is~

The old wound left on me begins to ache
I hide my trembling heart again and pretend to smile
Even in my age now, I'm as same as before
As timid as before
I only learn how to pretend to be strong

Though my heart is filled with the feelings to convey
You see, I can't change them into words well
If I had not met you
I shouldn't even have such an impatient pain

Though my heart is filled with the feelings to convey
You see, I can't change them into words well
If I had not met you
I shouldn't even have such an impatient pain and ...

Though I have the firm feelings
You see, I always can't change them into words
Everyone is living in this way
With the feelings he can't express

romanji:

Nokosareta tooi mukashi no kizuato ga uzukidashite mata
Furueteru kokoro kakushite hohoemi ni suri kaeta
Ikutsu ni nattemo aikawarazu na watashi wa
Imademo okubyou de
Tsuyogaru koto bakari oboeteiku

Tsutaetai omoi wa afureru no ni
Nee umaku kotoba ni naranai
Anata ni deaete inakereba konna
Modokashii itami sae mo shiranakatta ne

Tsutaetai omoi wa afureru no ni
Nee umaku kotoba ni naranai
Anata ni deaete inakereba konna
Modokashii itami sae mo shirazuni

Tashika na omoi wa kanjiru no ni
Nee itsumo kotoba ni dekinai
Daremo ga koushite kotoba ni naranai
Omoi o kakaenagara kyou mo ikiteiru

Grantith 30th October 2003 12:11 PM

Dez0424 did not give a source. No source, no credibility to me. We'll see if this turns out to really be official or not.

destiny_ayu 30th October 2003 02:53 PM

Thnx for the lyrics mimika n the others:D

masa 30th October 2003 06:18 PM

Nokosareta tooi mukashi no
Kizuato ga uzukidashite mata
Furueteru kokoro kakushite
Hohoemi ni suri kaeta

Ikutsu ni natte mo aikawarazu na watashi wa
Ima demo okubyou de
Tsuyogaru koto bakari oboete yuku

Tsutaetai omoi wa afureru no ni
Nee umaku kotoba ni naranai
Anata ni deatte inakereba konna
Modokashii itami sae mo shiranakatta ne

Sukoshi zutsu mitome hajimeta
Iyasarenu kako no sonzai to
Kobamenai mirai ni ikura
Obiete mo shikata ga nai to

Ato dono kurai no yuuki ga motetara watashi wa
Daiji na mono dake o
Mune o hatte daiji to ieru no darou

(*) Tashika na omoi wa kanjiru no ni
Nee itsumo kotoba ni dekinai
Daremo ga koushite kotoba ni naranai
Omoi o kakae nagara kyou mo ikite iru

Tsutaetai omoi wa afureru no ni
Nee umaku kotoba ni naranai
Anata ni deatte inakereba konna
Modokashii itami sae mo shirazu ni

(*) repeat

lalalala...
wow wow wow...
ohh...

-------------------------------------------------------------

The old wound left on me
Begins to ache
I hide my trembling heart again
And pretend to smile

Even in my age now, I'm the same as before
As timid as before
I only learn how to pretend to be strong

Though my heart is filled with feelings to convey
You see, I can't change them into words well
If I had not met you
I wouldn't even have such an embarrassing pain

I've come to recognize little by little
The existance of my past never healed
And that it's no use however much I fear the future
Which I can't refuse

With how much courage for more
Will I be able to say with my head held high
"This alone is important to me" ?

(*) Though I have firm feelings
You see, I can't change them into words as usual
Everyone is living this way
With feelings they can't express

Though my heart is filled with feelings to convey
You see, I can't change them into words well
If I had not met you
I wouldn't even have such an embarrassing pain and ...

(*) repeat

lalalala...
wow wow wow...
ohh...

(If you find any unnatural parts, please inform me.)

Shiso 30th October 2003 06:55 PM

THANK YOU SO MUCH masa-san! You're the best as usual!!!

Quote:

Originally posted by masa
I've come to recognize little by little
The existance of my past never healed
And that it's no use however much I fear the future
Which I can't refuse

This part is extremaly sad in my opinion.... can't wait to hear the full song!

jerms 30th October 2003 09:34 PM

ROMAJI ROMAJI!!! :D THANKS THANKS! *jumps up and down like a madman*

..btw..is the ms version a shortend version??? she doesnt say the second whole verse in the ms version..

Sukoshi zutsu mitome hajimeta
Iyasarenu kako no sonzai to
Kobamenai mirai ni ikura
Obiete mo shikata ga nai to

that..it wastn in there o.O

Mitkki 30th October 2003 10:47 PM

Quote:

Originally posted by jerms
ROMAJI ROMAJI!!! :D THANKS THANKS! *jumps up and down like a madman*

..btw..is the ms version a shortend version??? she doesnt say the second whole verse in the ms version..

Sukoshi zutsu mitome hajimeta
Iyasarenu kako no sonzai to
Kobamenai mirai ni ikura
Obiete mo shikata ga nai to

that..it wastn in there o.O

preformances are almost always shortened

ayumi_pukka89 30th October 2003 11:08 PM

sankyuu Jose, sankyuu masa!!! ^_-

Delirium-Zer0 31st October 2003 01:33 AM

Thanks! Oooh, these lyrics are nice, as usual ^__^

PickleCookies 31st October 2003 01:44 AM

Just so everyone knows... it's Roomaji, and not Romanji. :P

Kaiousei 31st October 2003 02:26 AM

somehow i doubt these are "official"

Unimatrix Prime™ 31st October 2003 05:34 AM

Thanks a lot for the translation, Masa :wave !

Although there isn't an "official" source for this, the lyrics seem complete enough to at least suggest that this could be the whole lyrics ;)

Shiso 31st October 2003 07:32 AM

Quote:

Originally posted by PickleCookies
Just so everyone knows... it's Roomaji, and not Romanji. :P
"romaji", no "roomaji" :P

nmskalmn 31st October 2003 11:30 AM

Quote:

Originally posted by Y2KSPHINX
somehow i doubt these are "official"
The lyrics are available at http://www.uta-net.com. That source is official and it is probably where the ones Unimatrix Prime™ copied originated.

Benoξt 31st October 2003 06:39 PM

lovely sankyu

Piccolo 1st November 2003 01:11 AM

Thank you for sharing the lyrics !! Greatly appreciated :thumbsup

lizziemeister 1st November 2003 04:09 AM

ahas, nice attempt jose ;]
but newhoO~ thx for the translations jose and masa!!

HanabiChick 1st November 2003 09:58 AM

Thanks for the full lyrics and translation - can't wait to get the single...

yxwayumi 2nd November 2003 01:27 PM

I can understand just a little...bcz some words got the same meaning with chinese...

Ryoko 2nd November 2003 04:58 PM

thx for the lyrics.. Interesting lyrics.. perhaps Ayu is returning to her old lyrical self?

masa 7th November 2003 03:04 PM

I've corrected the fourth and fifth stanzas, helped and advised by some people.


The old wound left on me
Begins to ache
I hide my trembling heart again
And pretend to smile

Even in my age now, I'm the same as before
As timid as before
I only learn how to pretend to be strong

Though my heart is filled with feelings to convey
You see, I can't change them into words well
If I had not met you
I wouldn't even have such an embarrassing pain

Little by little, I've come to realize
That my past never heals
And that it's no use
Fearing the future I can't refuse

How much more courage do I need
To say with my head held high
"This is the only important thing to me" ?

(*) Though I have firm feelings
You see, I can't change them into words as usual
Everyone is living this way
With feelings they can't express

Though my heart is filled with feelings to convey
You see, I can't change them into words well
If I had not met you
I wouldn't even have such an embarrassing pain and ...

(*) repeat

AyuLover 8th November 2003 05:12 PM

If anyone noticed, the actual song itself doesn't have the "lalalalala...wowow..." part in the end. Ayu only hummed those sounds out near the end of her MS performance. These sounds are not in the PV nor single itself.

kiseki89 10th November 2003 06:07 AM

No way to say is REALLY fantastic!
Does anyone when is Ayu chan going to release a new album?

Unimatrix Prime™ 10th November 2003 06:09 AM

Quote:

Originally posted by kiseki89
No way to say is REALLY fantastic!
Does anyone when is Ayu chan going to release a new album?

No word yet on a confirmed date, but I'd imagine news about the next album to be sometime next month :)

masa 10th November 2003 07:15 PM

Quote:

If anyone noticed, the actual song itself doesn't have the "lalalalala...wowow..." part in the end. Ayu only hummed those sounds out near the end of her MS performance.
Thanks for informing of it. I've just deleted the part.

nmskalmn 19th November 2003 03:11 AM

Thank you for the translation masa :)


All times are GMT +1. The time now is 06:10 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.