Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Celebrity News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=92)
-   -   [Translation] TeamAyu blog. 5 February. "A day" (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=107287)

Misa-chan 5th February 2011 08:31 AM

TeamAyu blog. 5 February. "A day"
 
Aww... :heart

Quote:

A day
5 February 2011. 10:45am

SURREAL__RAINBOW 5th February 2011 08:35 AM

mean mannie didn't notice she was crying behind him :cry



thanks

Ayumi_lover 5th February 2011 08:36 AM

nops, it reminds me her lyrics. I'm sure it was in some song

Mirrorcle Monster 5th February 2011 08:37 AM

It sounds mysterious....

asmAyumi1992 5th February 2011 08:38 AM

Yeah I think it's some line in the lyrics. Thanks Misa

SURREAL__RAINBOW 5th February 2011 08:38 AM

Quote:

Originally Posted by Ayumi_lover (Post 2626985)
nops, it reminds me her lyrics. I'm sure it was in some song

walking proud???

Kingdom 5th February 2011 08:39 AM

very pretty sunset.

Misa-chan 5th February 2011 08:43 AM

Quote:

Originally Posted by SURREAL__RAINBOW (Post 2626984)
mean mannie didn't notice she was crying behind him :cry

ermm. I don't think so? She was the person who was "behind".

Anyway, I'm really curious. Just to note, she wrote the title "A day" in English, but the entry itself was in Japanese, but doesn't seem connected to the title....

waterballoon 5th February 2011 08:54 AM

maybe lyrics to a new song, but it's still reli sweet~

love in music 5th February 2011 08:54 AM

probably crying because of how beautiful it is.

thanks for translating

AyUmIXx 5th February 2011 09:46 AM

thanks Misa-chan for the translation..
Ayu loves being mysterious.
thats why i love her!

Bubbly 5th February 2011 09:50 AM

Thank you

Yoake 5th February 2011 10:01 AM

Really nice pic.
thanks

Aditmi Krisnasaki ~II~ 5th February 2011 10:06 AM

err... why does she cry a lot these days?? :D :D

Luja. 5th February 2011 12:35 PM

wonder where she goes this time, and what this entry is supposed to mean.. the sunset is pretty.
thank you Misa!

elvesword 5th February 2011 01:22 PM

Thank you for the message:)

stivenoto 5th February 2011 04:01 PM

maybe it's b side title song for her 51st single....

making fate/ a day

hahahaha :D

rakeru 5th February 2011 04:08 PM

Sounds like a song, which is good news!

Chibi-Chan 5th February 2011 04:14 PM

Thanks^^

dzinup 5th February 2011 05:03 PM

Thanks for the translation!!:))

AyUta 5th February 2011 05:18 PM

Thanks :)

Mirrorcle World ~longing future~ 5th February 2011 05:22 PM

What is it?
Thanks anyway ^^

C+R+E+AYUMI 5th February 2011 05:56 PM

i think she misses something but don't know what obviously

JackieRos 5th February 2011 06:36 PM

*sigh* sad entry

koumori 5th February 2011 06:50 PM

Thanks for the translation Misa :heart

Misa-chan 5th February 2011 06:53 PM

Why is everyone thinking that she's been crying/sad??? I definitely translated her entry as saying "Were YOU crying?" She's not the one upset here...

Confused.

!Lawi! 5th February 2011 06:58 PM

Quote:

Originally Posted by Ayumi_lover (Post 2626985)
nops, it reminds me her lyrics. I'm sure it was in some song

Isn't it in July 1st ? I'm not sure though...

Thanks for translating Misa !

relmy 5th February 2011 07:48 PM

Quote:

Originally Posted by Misa-chan (Post 2627250)
Why is everyone thinking that she's been crying/sad??? I definitely translated her entry as saying "Were YOU crying?" She's not the one upset here...

Confused.

The way it's written, "were you crying?" "I was"... myself, and others, are reading this as a question, and then her saying she was crying too. But now you've said this, is the "I was" related to the "right behind you"?

It definitely reads like the one upset is Ayu!

Thank you for translating~ ♥

Luja. 5th February 2011 07:51 PM

Quote:

Originally Posted by Misa-chan (Post 2627250)
Why is everyone thinking that she's been crying/sad??? I definitely translated her entry as saying "Were YOU crying?" She's not the one upset here...

Confused.

I guess it's because the entry says

"Were you crying?
I was,
....."

EDIT: haha, someone was faster than me. It's because of the ",". If it wasn't there I would read it like "I was" refers to the "right behind...".

SakuraReyna 5th February 2011 08:08 PM

My heart was crying when I read this. It does sound like some song lyrics. Very sweet.

Peruseusu 6th February 2011 12:28 AM

thx ^^

shineestar 6th February 2011 01:35 AM

lol, i dont get it ;__; thanks for the translation~

(miss)understood 6th February 2011 03:51 AM

I think she must have been upset. And I think she is asking if anyone in Team Ayu was upset today too.

Bad Wolf 6th February 2011 04:08 AM

ohh I see. "Were you crying? I was right behind you." ;_; It seems very sweet, really. A person is upset and walking ahead/alone and Ayu (or the speaker in this case, if it's a lyric) is saying that she's "right behind" (re: near) whoever is in tears. So they aren't alone...

That's very sweet. It reminds me of a dream I had...

Kazeyomi 6th February 2011 04:29 AM

Aww I thought it was a sad entry too. Luckily it's not. It's really sweet, maybe it's from a new song :luv2.

Thanks Misa-chan

SURREAL__RAINBOW 6th February 2011 06:50 AM

Quote:

Originally Posted by relmy (Post 2627272)
The way it's written, "were you crying?" "I was"... myself, and others, are reading this as a question, and then her saying she was crying too. But now you've said this, is the "I was" related to the "right behind you"?

It definitely reads like the one upset is Ayu!

Thank you for translating~ ♥


Yeah.

The way you translated it makes me think that she was wondering if the person in front was crying too, because she was.

But maybe that person couldn't notice because she was behind, so she somehow told him/her what was happening through these words.


Maybe there's confusion because the "I was," is separated from the "Right behind you". So it seems like she was saying that she was crying behind him/her. Get it? lol

hayasaki 6th February 2011 07:12 AM

...bittersweet <3

Misa-chan 6th February 2011 12:15 PM

Quote:

Originally Posted by relmy (Post 2627272)
The way it's written, "were you crying?" "I was"... myself, and others, are reading this as a question, and then her saying she was crying too. But now you've said this, is the "I was" related to the "right behind you"?

It definitely reads like the one upset is Ayu!

Thank you for translating~ ♥

Quote:

Originally Posted by SURREAL__RAINBOW (Post 2627568)
Yeah.

The way you translated it makes me think that she was wondering if the person in front was crying too, because she was.

But maybe that person couldn't notice because she was behind, so she somehow told him/her what was happening through these words.


Maybe there's confusion because the "I was," is separated from the "Right behind you". So it seems like she was saying that she was crying behind him/her. Get it? lol

Lol, ok, I understand now. Sorry for creating the misunderstanding.

The whole message is supposed to read, "Were you crying? I was right behind you." But because ayu split the sentences into 3 lines, it gives the impression that she's the one crying. But in the original Japanese, it's very clear that the "I was" is linked to the 3rd line, not the 1st. Sorry for all the confusion. :tired

Bad Wolf 6th February 2011 04:16 PM

It's okay Misa :hearts A lot of it also has to do with pacing of sentences in English, which are tricky and annoying anyway O_o So no worries :D

This entry is just so pretty <3 I keep going back to it...

Pieces_of_SEVEN 6th February 2011 08:19 PM

Awww, thank you Misa

rusuke 6th February 2011 08:31 PM

Nice thoughts!

Thanks, misa-chan!


All times are GMT +1. The time now is 12:56 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.