Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Asian Music Chat (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Utada Hikaru's name... (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=42132)

slashess 29th March 2006 02:54 AM

Utada Hikaru's name...
 
anyone ever noticed when translated into english, it means "Song be Star" or "Star be Song"?

JimmyKoria 29th March 2006 03:40 AM

The tada part means "many fields."

宇/ta is like heaven. And Hikaru is "light" but that's kind obvious.

greggerz189 29th March 2006 04:16 AM

I thought 'Hikaru' was more like the verb "to shine" or "to glitter" or "to be bright" rather than the noun "light"...

PickleCookies 29th March 2006 04:20 AM

It is.

JimmyKoria 29th March 2006 09:26 AM

Quote:

Originally Posted by greggerz189
I thought 'Hikaru' was more like the verb "to shine" or "to glitter" or "to be bright" rather than the noun "light"...

The way it was written in the newspaper was "光" and I didn't see it as "光る" so I assume it's a noun and not a verb because if it was a verb it would be "光る?" someone care to elaborate?

For her career she spells it ヒカル instead of using kanji.

theprojectzero 29th March 2006 07:59 PM

Quote:

Originally Posted by KORiA
The tada part means "many fields."

宇/ta is like heaven. And Hikaru is "light" but that's kind obvious.

宇/ta I think it's more like universe than heaven...:yes

bluegie 29th March 2006 08:34 PM

yeah... I dunno about Japanese.. but the way they write Utada in Japanese is exactly the same as in Chinese.. so

宇 = universe
多 = many
田 = field, farm
光 = light

but the meaning should be totally different once the characters placed together.. so probly 宇多田 means something in Japanese... I just dunno :P.

Calico 29th March 2006 08:51 PM

^If you used that direct translation, then her name would mean something like...

"There are many bright fields in the universe."

I feel like there should be some Star Wars music inserted there.

But if that's bad, it's okay. My host sister's sister's name means "Hey! The western village smells pretty good!"

Bwah. Ahah.

sexysaucestar 29th March 2006 09:26 PM

^ :P That's funny, about Utada's name and about your host sister's sister's name. ;)

bluegie 29th March 2006 10:52 PM

yeah.. i wanna see the kanji of Calico's host sister's name...LOL

Calico 29th March 2006 10:59 PM

I don't have her sister's kanji off hand, but I know it's "Nishimura Kana" My host sister says that Nishimura means "west village" and "kana" is "smells pretty". ^_^

JimmyKoria 30th March 2006 02:28 AM

Quote:

Originally Posted by Calico
I don't have her sister's kanji off hand, but I know it's "Nishimura Kana" My host sister says that Nishimura means "west village" and "kana" is "smells pretty". ^_^

西村 is Nishimura, but I have no idea what kanji are used for Kana.

slashess 30th March 2006 05:08 PM

hmm...I know for a fact that Hikari means "Light" and hikaru means "Shining/Star/glitter" even though I'm a native American I can speak Japanese pretty fluent

bluegie 30th March 2006 09:38 PM

sometimes a character can have different meanings. It's possible that those two meanings apply to her name as well.

Deep snow 31st March 2006 09:53 AM

hmmmm, she's got a very unique name then....

Lumix 31st March 2006 09:06 PM

Wow that's interesting!

JimmyKoria 31st March 2006 09:45 PM

Quote:

Originally Posted by slashess
hmm...I know for a fact that Hikari means "Light" and hikaru means "Shining/Star/glitter" even though I'm a native American I can speak Japanese pretty fluent


Not to sound mean, but every jmusic/anime fan talks about how fluent they are. I don't think there is nothing wrong with being proud of your skills in Japanese but, not everyone is or is going to be super Japanese langauge speaker but learning a bit of Japanese to begin with is hard.

slashess 1st April 2006 07:28 AM

Quote:

Originally Posted by KORiA
Not to sound mean, but every jmusic/anime fan talks about how fluent they are. I don't think there is nothing wrong with being proud of your skills in Japanese but, not everyone is or is going to be super Japanese langauge speaker but learning a bit of Japanese to begin with is hard.


just to clear some things up, I had to live in japan for 4 years so that's how I learned and that's not the subject we're talking about.

Anyways, yeah, it could mean other things really than song be star or whatever. Maybe it's just a coincidence that her name is translated like that.

Cloud 1st April 2006 03:27 PM

You just can't translate Japanese names like that.

sango1070 7th April 2006 02:55 AM

Quote:

Originally Posted by KORiA
The tada part means "many fields."

宇/ta is like heaven. And Hikaru is "light" but that's kind obvious.

actually hikari is more like "light"

JimmyKoria 7th April 2006 10:12 PM

Quote:

Originally Posted by sango1070
actually hikari is more like "light"

I know poopsie, and other people said that and I assumed it was implied that I knew that by this:

Quote:

Originally Posted by KORiA
The way it was written in the newspaper was "光" and I didn't see it as "光る" so I assume it's a noun and not a verb because if it was a verb it would be "光る?" someone care to elaborate?

For her career she spells it ヒカル instead of using kanji.

Quote:

Originally Posted by slashess
just to clear some things up, I had to live in japan for 4 years so that's how I learned and that's not the subject we're talking about.

Anyways, yeah, it could mean other things really than song be star or whatever. Maybe it's just a coincidence that her name is translated like that.

Aww I’m sorry, it must have been hard living in Japan using only AltaVista’s Babel Fish to translate everything.


Anyway this is kind of off topic but if anyone is interested, the article about her is here. I got it off of Utada-online.net and it was a while ago but I don’t actually see a last name so I can’t say it’s about Utada so anyone care to verify?


All times are GMT +1. The time now is 01:47 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.