![]() |
"ourselves" translation
* I hold you tight
I get touched I get discouraged I hold you tight again I pull myself together I get prim You know many faces of mine This road looks endless But surely has the end Only for once I like to stop on the way I prepare a way to escape But it means nothing to me to do so alone Because you know? There is nothing but love That is truly valuable ** So I show myself Only to you Which no one in the world knows But I may still have Some secret sides You have never seen Which no one in the world knows There are so many choices That I can't make any guess Where I like to find my way at last But as we walk side by side Expecting the same future I feel nothing is so true as your profile Because you know? There is nothing but love That is valuable in the end So Even if no one in the world knows me I wish you alone To know me Yes Even if no one in the world knows us We know each other So well ** repeat * repeat x 4 |
It's so beautiful, it makes me sad...Sankyuu for the translation Masa.
|
wow i was way off on what i thought the lyrics were * but then again i dont speak japanese* I dunno i never expected it to have that kind of lyrics with the video. Hmm thats ayu.. always unpredictable lol... thanx a bunch for the lyrics :thumbsup
did anyone think the song had anything to do about criticizm? :unsure |
...Who didn't is the question?
|
Quote:
lol i thought mabey iw as looking too hard... oh well tho *im posting too much today i go bed* night night Good Memorable Quote in that song:: "There is nothing but love That is valuable in the end" |
Quote:
Thanks Masa for the translation! |
=) thanks so much, Masa!!!
wow, these lyrics have blown me away. they're GREAT! thankss! i cannot wait to get &!!! |
Thanks for the translation! Its so Beautiful!!!!
|
thank you! It goes with the video~
|
You are welcome.
I'd like to inform you there is one unclear word in the lyrics --- the first word "gyutto". "Gyutto" means "hold tight", but it's not written which she holds tight. But we usually use "gyutto" mainly in two cases --- "gyutto dakishimeru" (hold someone tight) and "gyutto nigiru" (hold something tight), And I chose the former, considering the content of the lyrics. But there is a little possibility that it's different from her intention. |
Quote:
|
I get prim, what does that mean? Thank you masa, you are the best !! Be the way, wouldn't it be a transliteration? Not translation? Just a guess...... Anyways, thank you very much !!
|
In my dictionary, "tsun to suru" means "be prim". There is also a phrase "assume a prim attitude". Aren't they common English? Or can't I use "get" in this case?
|
http://dictionary.reference.com/search?q=prim
prim adj. prim·mer, prim·mest Precise or proper to the point of affectation; excessively decorous. Strait-laced; prudish. Neat and trim: a prim hedgerow. --------------------- http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary Main Entry: prim Function: adjective Inflected Form(s): prim·mer; prim·mest 1 a : stiffly formal and proper : DECOROUS b : PRUDISH 2 : NEAT, TRIM <prim hedges> - prim·ly adverb - prim·ness noun --------------------------------- Entry Word: prim Function: adjective Text: 1 excessively concerned with what one regards as proper or right <a prim woman, easily shocked by vulgar language> Synonyms bluenosed, genteel, missish, precise, prig, priggish, prissy, proper, prudish, puritanical, straitlaced, stuffy, tight-laced, Victorian; GENTEEL 3 Related Word correct, nice, precise; decorous; rigid, stiff, wooden; ceremonial, ceremonious, conventional, formal, straight Idioms prim and proper Contrasted Words lax, loose, slack; easy, easygoing, free 2 Synonyms NEAT 2, chipper, orderly, shipshape, snug, spick-and-span, tidy, trim, uncluttered, well-groomed ---------------------------------------- I don't think this is a super common word. |
oh that prim! hmm, not sure i understand the usage in this context though ...
|
I'd never heard that word before :laugh
|
woah thanks so much i was wandering what the lyrics to that was :D
|
Lol when the video first came out, I kinda figured the lyrics would have nothing to do with it. But in a way, the video and the song both have very deep meanings. I love the song! :D go ayu! :thumbsup
|
Arigatoooo!!
Beautiful and Sad song!!! Totally Ayumishh!!!! |
I'd heard the word "prim" before but only in the phrase "prim & proper"... it's an older english word that isn't in the vernacular anymore. I knew what it meant, though it does sound odd in the context. anyway, the lyrics remind me VERY much of the lyrics in "End of the World", anyone else?
|
omg! thank you so much!! i've been dying to get this translation! ^^ thankies!!!
|
thanks for the translation~ ;)
|
Yes, thank you very much for the translation! :)
The song is great, the lyrics beautiful and the video really really cool! Can't wait to get the single :) |
hehe thanks a lot ^_^ i like the lyrics go ayu!
|
thanks for the lyrics ;)
|
Thanks.. reminds me of Real me a lot..
|
thx a lot for the trans =) they are great lyrics
|
Quote:
|
'ourselves' is a combination of J-pop and R&B... with ayu's unique style!!! I like it very much!!
The song is awesome... ayu has written another masterpiece (Notice: credits to the lyrics... as well, give credits to BOUNCEBACK for the music!!!) Thanks for the translation!! |
ya thanx a lot i like the lyrics n ayu has done a great job again!!
|
prudish, pedantic, formal, proper are all synonyms of prim. But prim fits perfectly, your translation is fine :)
|
Thnx for the translation
|
Quote:
"I regain my composure". Lacking in meaning but fits perfectly into the song. or "Back to my independent self". This conveys the meaning much better and uses a common Ayu theme/word (independent), but might be too long/stray too far from the original words. Option to add "I'm" or "Now I'm" in front to keep to the song format. Hope you find this useful...your work is always very readable and is much appreciated Masa. |
I'm searching the romaji lyrics of Ourselves can somebody give them to me please ?
thanks ! lol and also thanks for the translation ;-) |
I like the lyrics so much... one of ayu's best!!!
She has some opinions about this SEKAI... good for her!! :) |
Quote:
http://www.ahsforum.org/forum/showth...0&pagenumber=1 http://members.rogers.com/avcd-30050/ourselves.htm |
Thank you for for always translating Ayu's songs masa.
The phrase "get prim" is not very common in everyday spoken english but I have heard it before. I think your choice of words is fine. |
thanks grantit ! i've find them now... :p
|
Thanks.. though it's an interesting word(prim) to put in a song....
|
After all, I decided to leave the word (prim) as it is, as it seems there is no other word short and suitable. Thanks for your opinions.
|
| All times are GMT +1. The time now is 09:32 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.