![]() |
Rule / Sparkle lyrics
Found the lyrics for 'Rule' and 'Sparkle' on 2ch. The lyrics for 'Rule' seem to be accurate, but we can't be too sure if the lyrics posted for 'Sparkle' are real yet. I've converted the kanji to romaji with some cheap online translator, so it's gonna be a bit messy. Hopefully someone will be able to translate and clean up the romaji!
Rule: kanji Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
THANKS!!!!!!!
|
thank you
Hope someone'll translate them soon |
thanks! can't wait for the translations
|
thank you...
I want to hear SPARKLE !!!!!!!! :(:(:( |
this is so exciting! the full version of Rule comes out and suddenly we have lyrics!
|
thanks for the lyrics!
|
OOooooooh thx alot! And lyrics for Sparkle too! Waaaah this gets me superexcited! :D :D
|
wow! thanks i expect RULE to have Wow Wow wOw Yeah! yeah! Lyrics though... hahhahaha
|
thx! but neither both romaji and kanji i can understand, so i hope someone will provide the english translation soon!
|
OMG Thank you!!!!!!!!!!!!!!!!
finally i can check out Rule's accurate lyrics, not the things i hear lol XD |
Ugh, I want to hear Sparkle even more now!
|
Thanks! Hopefully someone can translate these soon~
|
Thanks.
I hope someone will translate them ASAP |
ooooooh, lyrics for both songs! thx, hope someone will translate them soon!
|
someone please translate asap...lol..especially for rule ^_^
|
thanks!!
waiting for the translation! |
OMG... where'd you find Sparkle lyrics?!??!
|
thanks for the lyrics <3 I added them to my iPod x3 for singing along purposes!
Is it just me but do sparkle's lyrics seem kind of short o_O? |
Redid the romaji since some of it was kinda messy.
Rule: Romaji Quote:
Quote:
|
IM OBSESSED WITH Rule
IM GONNA SING ALONG WITH THE HELP OF THESE LYRICS Really really thanks!:love |
wow!
nicee :D thanks |
Thanks! I'm going to practice so I can sing this in the theater!
|
This is what I got when I translated RULE lyrics to English with yahoo babel fish
* Rule which is decided in someone Such it is there is no necessity Even these me Rule There it is with you cannot transfer densely, * Desired how certain applying one somewhere of such age Being able to believe those which cannot touch those discernibly applying I saying nothing, nodding simply, close quiet pin face Don't you think? even as for me so certainly being connected, because the [ru] it is even now you can feel thing clearly * Repeat Either such a world you threw away it is it is not still Everywhere becoming cloudy, the [ru] How to be dense sufficiently there is a sufficient self-confidence where also the [tsu] [te] tries believing who I shout breathing largely deeply, loudly Even there is no everything accidentally, don't you think? it is inevitable what, because [tsu] [te] thing could be taught to you of that day The * rule the [ma] it is Rule which is not We would not like you to push First you with me Rule [butsu] breaking, the * which will start Strength to kindliness Kindliness the [tsu] it is differing to from strength from the instant There are no already fearful ones Such an air has done, it is * Repeat *Repeat |
Awesome. Can't wait to hear the full version of Sparkle. Rule has turned out to be pretty amazing =]
|
Sorry I haven't been translating ayu's blog lately... I hope this makes up for it somewhat. I haven't translated in awhile, so I'm sorry if this is rusty. :)
Quote:
Quote:
|
^ thank you so much!
|
Thank you! :)
|
Hmmm seems like Rule and Sparkle share the somewhat similar lyrics layout ( Chorus > Verse > Chorus > verse > Chorus > Bridge > Chorussss )
|
yeah! thanks for the lyrics!
|
Thanks for the lyrics and translation. Wow, I think I'm going to like this single.
|
butsu kowashite hajimeyo
should be bukkowashite hajimeyou according to ブッ壊して始めよう |
Thanks for sharing and Deli for the translations!!
The two sets of lyrics seem to contradict each other a little. XDD Quote:
Quote:
I like the Sparkle lyrics more! The change in the chorus lyrics for Rule is also nice though. |
WHOA!! yea, they really have the same pattern....so seems like we only heard Sparkle's FIRST PART lol...
interesting that it doesnt repeat the 1st chorus like rule though...but i hope Sparkle is just as long... (i have a feeling that the bridge between verse and chorus will be resung before the final two choruses judging by the length of the lyrics....Something like Days) |
oo thanks for the english translation
everything just remind me of talkin' 2 myself and SURREAL~ |
Thanks for the translation Deli~ :D
|
Umm yeah this is going to be one kick ass double A-side!!!!!!!!!!
Thanks everyone!!! |
Thanks for your translation ,Delirium-Zer0 , Ayu's lyrics 're always beautiful.
|
Thanks for the translation :D
|
Thanks!
|
Both start with a chorus? Ok..
|
Thank you! :D
|
Delirium~
I hope you dont find it rude at all.. I just wanna to make some corrections about your translation. It's good~ just there's a few mistakes in translation, like using passive tones, and those kinds of things. I made my own, and maybe we could combine thems to make some new one?~ ^^) Rule~ *Rules decided for us by someone else, They aren't necessary, Because we are the Rules, And we can't give that part up. In this era, they ask where the hell is hope? They ask can we believe in something that we cannot feel or touch? I am silent, and with a nod silently close my eyes. Because now, we can feel like we certainly are connected so clearly. *Rules decided for us by someone else, They aren't necessary, Because we are the Rules, And we can't give that part up. This world is not yet the thing that we abandoned. Everything is cloudy. Even though it's whatever kind of darkness, The confidence only to believe someone is enough, I give a deep breath, and scream loudly. Because, I was taught that everything is not by accident, but it's all inevitable by you one day. The boring Rules that were settled upon, I don't want to be forced to follow them. First off, you and I are the rules, Let's start to crush them. From the moment that strength turns into kindness, And kindness turns into strengh, There won't been any thing to be scared of.. I get that feeling.. *Rules decided for us by someone else, They aren't necessary, Because we are the Rules, And we can't give that part up. The boring Rules that were settled upon, I don't want to be forced to follow them. First off, you and I are the rules, Let's start to crush them. Sparkle~ It won't start just by staring at it, And it won't become your's. Until when do you plan on doing that, And sucking your thumb? The thing you started to say one day, I will always think about it. I couldn't seriously turn my eyes away from that face. With something that I will say sometime, Believe that something will change for me. It won't start just by staring at it, And it won't become your's. Until when do you plan on doing that, And sucking your thumb? Even though these are days where I come to not understand if this is a dream or reality, I must not forget to look forward. Because the answer is supposed to lie within me. With just believing it, it's boring. There's no expectation of being rewarded, From when are You doing this, While You're just standing there still? If you feel boredom in these days that just repeat themselves, Then try to look forward just once, And something should change from there. It won't start just by staring at it, And it won't become your's. Until when do you plan on doing that, And sucking your thumb? With just believing it, it's boring. There's no expectation of being rewarded, From when are You doing this, While You're just standing there still? |
Thanks!
|
so Sparkle is also leaked, hope we'll get it soon
|
I LOVE RULE!!!!!!! It has become one of my favorite songs!!!!
I am so sad though, that it is for the crappy Dragonball movie... Your translations look good Maikuru!!! I would post my own, but I think you did a pretty good job and it takes too long to go through two entire songs... ~_~;;;;;;; |
Thanks Deli and maikaru!!
|
This fast!
I wish to translate those lyrics but I'm sure someone will beat me to it :D |
thanks for sharing
|
I have no idea what it means, but it looks great xD
Thank you Edit: Ah! Now I see the english translation... Great lyric xD |
Thank you to Coelacanth & Yum!Fruit_Salad! for the japanese/romaji
and thank you Deli & maikaru for the trranslation! it's never easy to get thee xact meaning from japanese sp different versions are welcome! I'm loving both lyrics... they are connected, telling us to ACT WITH OUR WON RULES Jwiz, you're right, the have the same structure. |
Actually, I think that the fact that they have the same structure is weird...
I mean, before Days leaked, we had lyrics which ended by having nothing to do with the real thing, so I think Sparkle lyrics are fanmade, someone maybe wrote a song from the CM excerpt. So I'm waiting for the officialization of these lyrics ^^ Thanks for Rule romaji and translation!!! |
wow
thanks ^^!~...love it |
Omg thanks! Translations please come quick! Omg!
|
10x :)
|
Nice lyrics. I really really like them because they're a nice change from what she usually writes about.
|
Thank you very much!! I can't wait for the translations ^^
I really want to hear Sparkle.. :O |
thanks for posting the lyrics for both songs
|
This era is not yet the thing that we abandoned.
^ what is that sentence about Can someone explain? I find both songs to have rather weak and odd verses... :/ @maikaru: kime rareta isn't that one verb? kimeru? |
^I'm quite sure she's aware of the fact that it's one word. She either mistyped it or chose a different way of romanization.
Some people write 言ってた as "itteta", others as "itte ta" or "itte'ta". Different people, different ways of writing something. |
^
No, I was wondering myself if it was one verb. I like to translate the songs myself to learn them and wasn't sure. ^^ I just haven't seen the -rareta ending before so I got confused. |
^Yes, it's 決める (kimeru). 決められた (kimerareta) is either past potential or past passive. In this case it's the later, because someone else decided the rules.
|
These lyrics are a little bit odd..not for translation just for composition XD
Anyway thanks a lot for the lyrics and translations ^_^ |
Quote:
I made a mistake. That line should be "This world is not yet the thing that we abandoned." I will change it. I got carried away by it.. ahaha. It's one verb, kimeru. The romanization is a bit off, because that should be just one word. rareru is passive form of kimeru kind of verbs. Usually when we are gonna to say kimerareta, it always means "decided by someone for us." Kimereru is usually the accepted form for potentials. Anyways, the sentence is kind of weird in english, because I dont think this kind of thing even exists in english. The lines says like.. I will break down for you: こんな世界もまだまだ捨てたもんじゃない こんな世界 = This world まだまだ = Not yet/still/still long aways/ that kind of thing. 捨てた = Threw Away (past tense) もんじゃない = Not the thing. So if you put it together in english.. it says like. This world is not yet the thing that we threw away/abandoned/etc. I dont know how to explain it at all in english.. sorry. -__- It's a bit complicated. |
Thanks for sharing!!!
Where did you get SPARKLE lyrics?? |
Thanks!! I wnat the translated lyrics soon~~
EDIT: Just saw them, thanks!! |
Woot! Thank you so much!! :D :D
|
Quote:
|
Quote:
The parts of your translations that are drastically different are actually the parts i had the most trouble with, so thank you actually! I do have some thoughts on interpretation though, but I'll go through them and pick it apart, ask questions, etc. later on, because... well, the super bowl is on now. XD |
Thanks for the lyrics. :D
|
Thanks Delirium-Zer0! The translations look great. Sparkle seems legit, something Ayu would write. Can't wait to hear the full version!
|
thank you so much for the translations, very powerful lyrics!
can anyone post the proper romaji for the lyrics please? I wanna sing "Rule"! :D |
Can't wait for Sparkle!!!
|
THanks :D
|
Quote:
Thank you to everyone who has translated, I tried myself...and failed. :P |
Rule is FFREAKING HARD TO SING............
|
O.o
is official? thanks!!! OMG!!! |
| All times are GMT +1. The time now is 07:32 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.