Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   [romaji and translation] Sunrise ~LOVE is ALL~ (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=92912)

masa 3rd August 2009 02:43 PM

[romaji and translation] Sunrise ~LOVE is ALL~
 
Motto soba ni kite
Motto shinjite mite

Mujaki ni warau boku no daisuki na
Sono egao ni tsui sakki made

Namida ga kimi no hoo de hikatte ita koto o
Shitte iru yo

Arinomama o misete toka
Nante kantan ni iwanai kedo
Donna kimi o mi chatte mo
Uketomete ikeru jishin ga aru shi

* Nee motto ookina koe de
Motto ookina ai o kimi ni todoke tai
Sono mune ni hibikase tai

** Motto ookina koe de
Motto ookina ai o sakenda ra
Chotto wa tsutawaru kana

*** Toomawari suru kurai ga ii
Wakari aeru koto o wakatte ru kara

(Motto ookina koe de)
(Motto ookina ai o)
(Motto ookina koe de)
(Motto ookina ai o)

Kimi no ii tai koto wa nantonaku
Daitai ne souzou tsuku

Boku wa muki au tsumori ni natte iru
Dake de nigete ru yo ne

Kowaku nai toka itta ra
Shoujiki uso ni naru keredo ne
Sonna konna hikkurumete
Zenbu kakugo dekita kara

Nee motto soba ni kite
Motto shinjite mite
Boku no kono furueru mune no kodou
Kikoete ru kara

Motto soba ni kite
Motto shinjite mite hoshii
Kokoro no mimi sumasete

Tashikame au no wa mou owari
Omoi atte iru tte shitte ru kara

Bokura wa kanpeki nanka ja
Nai yo datte ningen nanda mono
Dakedo sore de ii to omou n da yo ne
Sonna toko ga itoshii n dakara

(Motto ookina koe de)
(Motto ookina ai o)
(Motto ookina koe de)
(Motto ookina ai o)

* (repeat)
** (repeat)
*** (repeat)
---------------------------------------------------
Come closer to me
Try to trust me more

You are laughing innocently
I adore your smile

But I know that tears were shining
On your cheeks until a while ago

I don't say easily, "Show me your true colors"
Or something like that
But I'm confident about accepting you
Whatever color I may see in you

* I want to send a greater love to you
In a louder voice
I want to make it echo in your heart

** If I shout out a greater love for you
In a louder voice
I wonder if it will reach you just a little

*** It's even better to take a roundabout way
I know we'll be able to understand each other

(In a louder voice)
(With a greater love)
(In a louder voice)
(With a greater love)

I can almost imagine for some reason
What you want to say

I just have a mind to face you
But actually I'm running away, don't you think so?

If I said I was not afraid
I'd be lying, to be honest
But I'm all prepared
All taken together

Hey, come closer to me
Try to trust me more
Do you hear the heartbeat
In my trembling chest?

Come closer to me
And try to trust me more, that's all I ask
Listen carefully with your heart

There's no more need to confirm our feelings
I know we are thinking of each other

We are not at all perfect
Because we are human
But I think it's OK
Because I love such a point

(In a louder voice)
(With a greater love)
(In a louder voice)
(With a greater love)

* (repeat)
** (repeat)
*** (repeat)

waterballoon 3rd August 2009 02:49 PM

Thank you masa! I love your translations! :heart

nanakopy87 3rd August 2009 03:00 PM

wow..thats fast!
thanks for the lyrics and also the translations

Lanz16 3rd August 2009 03:01 PM

Thanks masa for the translation! :D

tenshi no hane 3rd August 2009 03:21 PM

thanks

AyumiBest 3rd August 2009 03:21 PM

Thanks Masa!

Lee^ChaN 3rd August 2009 03:29 PM

thanks masa!

pride123 3rd August 2009 03:31 PM

Thanks!

maze 3rd August 2009 03:37 PM

thanks a bunch :D

Aderianu 3rd August 2009 03:51 PM

thank you!

Qt Mashi 3rd August 2009 04:35 PM

i was trying to find a translation!

thanks alot masa!

yuki_unmei 3rd August 2009 04:41 PM

Thank you! ^^

pommy48 3rd August 2009 04:42 PM

Thank you for the translation, the lyrics are so cute <3

Chibi_Venus 3rd August 2009 04:44 PM

Ooh, I like 'em! ^^ Thank you, masa!

AyUmIXx 3rd August 2009 04:55 PM

it's a summer love song! thanks Masa
wanna know how sunset will turn out to be~

PoetGirl 3rd August 2009 05:20 PM

thank you!

AyUta 3rd August 2009 06:24 PM

They're simple, but they're good :). Thanks for the trans!

shyguygurl 3rd August 2009 07:07 PM

"We are not at all perfect
Because we are human
But I think it's OK
Because I love such a point"

that's the best stanza, it's amazing! thanks masa!

JackieRos 3rd August 2009 07:12 PM

thanks!

RPGames 3rd August 2009 08:00 PM

Hmm some parts are translated badly... Like this:

(In a louder voice)
(Bigger love)
(In a louder voice)
(Bigger love)

truehappiness 3rd August 2009 08:02 PM

How is it translated badly?

Motto ooki na koe de
Motto ooki na ai wo

Translates to that..

ren0210989 3rd August 2009 11:20 PM

maybe it'd be better to translate it as "greater" in stead of "bigger"
greater can be used in both "bigger" and "more awesome" way ;)

bigger love just sounds kinda off here...

but never the less, it's an awesome translation masa :yes
thank you a lot for it :D

Maemi 3rd August 2009 11:34 PM

thanks masa :heart

zyoeru 3rd August 2009 11:37 PM

Thank you masa! But shouldn't the line:

Quote:

Shoujiki uso ni naru kedo ne
Be...shoujiki uso ni naru keredo ne. I definitely hear keredo instead of kedo. :P

And I have to agree...the chorus part isn't natural sounding in English. :P

stef_gal 4th August 2009 01:37 AM

thanks :)

mcluva420 4th August 2009 02:52 AM

sank yuu!!! <333

yamadashun 4th August 2009 03:19 AM

thanks alot masa-san!!!

i LOVE this lyric~~~

waterballoon 4th August 2009 03:26 AM

The chorus or whatever just needs an "a", "an" or "the"... nothing too serious going on here!

kirei_ayumi 4th August 2009 03:32 AM

beautiful lyrics!
thanks for sharing

LacusClyne 4th August 2009 04:12 AM

masa, you change this 2nd line to the 3rd line right?

'Come closer to me
I want you to listen carefully in your heart
And try to trust me more'

but anyway thanks for your translation. (^_^)

vampireknightzero 4th August 2009 04:12 AM

Thanks for the translation! a very positive lyrics!

ImpactBreaker 4th August 2009 04:24 AM

These lyrics make me smile:)

Thanks masa!

BluishDays 4th August 2009 04:32 AM

Thanks so much masa for the translation :)

hanabiwings 4th August 2009 05:12 AM

いつも有難う御座居ます!

MASAさんの英訳を読みますと、なるほどと納得出来ます。
私も翻訳を挑んでいますけれども、まだ語学力が足りないので、
とても勉強に成りました。

サンキューx2!!

あゆの歌詞、心強くて可愛いらしいものがあります。
前向きに生きてみようという気持ちに成れます。

rookies 4th August 2009 05:13 AM

Thanks masa! ^^

C+R+E+AYUMI 4th August 2009 07:55 AM

I love the lyrics..thanks masa again

agashi 4th August 2009 08:03 AM

wow! thank you for d translations!! XD

Peruseusu 4th August 2009 08:05 AM

thy! ^^

masa 4th August 2009 10:02 AM

You are welcome.

To: Furashubakku
As you say, the part was not "kedo" but "keredo". My simple mistake. I correct it.

And as for the chorus part, I'd like to hear your opinions.
Bigger love
A bigger love
The bigger love
Greater love
A greater love
The greater love
Which do you think is the most suitable?

TITANIC 4th August 2009 10:24 AM

thank you masa

waterballoon 4th August 2009 10:29 AM

@masa: I personally like "A bigger love" the most.

Calico 4th August 2009 12:04 PM

I think anything with "great" involved would sound more natural. =) Big kinda has a plain connotation, whereas great sounds more positive.

Anyway, thanks for the translation! I really love these lyrics, probably the best part of the whole single thus far.

zyoeru 4th August 2009 01:04 PM

A greater voice,
A greater love.

^ That sounds the nicest, I think it also fits more with the message of the song. It's not just a big love it's a greaaater love. :)

Thank you again masa~!

y_nathz 4th August 2009 01:14 PM

thx a lot masa ! ^^
love the lyrics ~

waterballoon 4th August 2009 01:29 PM

Actually now that I think about it, "A greater love" would be a little more "poetic" I guess~ But whatever, this song makes me smile! :D

syntherella 4th August 2009 03:53 PM

Ni hao, masa-san! Thanks again for your hard work; I enjoyed reading your translation since I couldn't understand quite a bit of the lyrics on my own and your perspective is always appreciated. If it's all right with you, I have some suggestions:

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
* I want to send bigger love to you
In a louder voice
I want to get to your heart

I want to send a greater love to you
In a louder voice
I want to reach your heart


I agree with ren0210989 that 'greater' is more suited to describe 'love' than 'bigger' is. 'Bigger' is usually used to describe tangible objects, things which can be seen and touched. Also, as Calico said, it sounds more natural and positive.

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
** If I shout bigger love
In a louder voice
I wonder if it will reach you just a little

If I shout out a greater love for you
In a louder voice
I wonder if it will reach you just a little


Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
*** It's even better to take a roundabout way
I know we'll be able to understand each other

It's okay even if we take a roundabout way
I know we'll still be able to understand each other


Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
(In a louder voice)
(Bigger love)

(In a louder voice)
(With a greater love)


Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
I just have a mind to face you
But actually I'm running away, don't you think so?

I had wanted to meet you face-to-face
Yet ended up running away, don't you think so?


Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
But I'm all prepared
All taken together

But since I'm fully prepared
All things considered


Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
Come closer to me
I want you to listen carefully in your heart
And try to trust me more

Come closer to me
And try to trust me more, that's all I ask
Listen carefully with your heart


Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
The time of confirming each other's mind is over now
I know we are thinking of each other

There's no more need to confirm our feelings
Now is the time to think of each other


Quote:

Originally Posted by masa (Post 2046679)
But I think it's OK
Because I love such a point

But I think it's okay
Because that's what I love about us

zyoeru 4th August 2009 04:06 PM

^ That would be perfect imo. :)

masa 4th August 2009 04:42 PM

To: syntherella
Thanks for your suggestions. I'll take many of them.
Bigger love --> A greater love
get to --> reach
If I shout bigger love --> If I shout out a greater love for you
I want you to listen carefully in your heart --> And try to trust me more, that's all I ask
And try to trust me more --> Listen carefully with your heart
The time of confirming each other's mind is over now --> There's no more need to confirm our feelings

But as for the other parts, I think the meanings of your translations are a little different from those of the original lyrics. So I don't change them.

To: Hanabiwings
頑張ってね

jbrat2219 4th August 2009 04:56 PM

Thanks for the translation!

syntherella 4th August 2009 06:24 PM

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2047806)
To: syntherella
Thanks for your suggestions. I'll take many of them.



But as for the other parts, I think the meanings of your translations are a little different from those of the original lyrics. So I don't change them.

I'm happy to help! My Japanese is poor so even if I understand the meaning of each individual word I often misread the context. That's why I usually wait for your translation to clarify my doubts. 今度もありがとう!

truehappiness 5th August 2009 02:02 AM

Thank you so much masa. I greatly appreciate everything you do for us at AHS, expecting nothing in return.. so admirable.

Emperatriz Ayumi 5th August 2009 02:27 AM

Thanks for the translation!!!

masa 5th August 2009 03:25 AM

You are welcome.
My PC is in bad condition. I have to have it repaired. I'll not be able to come here until next week.

truehappiness 5th August 2009 03:45 AM

Okay. We should be able to wait until then.. the single does come out then, anyway!

Thanks again, masa.

asmAyumi1992 5th August 2009 08:00 AM

Thanks you!! I've search the lyric but I got nothing! Thanks very much!!!

ren0210989 6th August 2009 01:20 AM

i like the adaptations that you made^^
it sounds better now^^
thank you again for being so caring and giving masa :luv2

bluecyclone 7th August 2009 05:53 AM

thanks for the trans

Yoake 7th August 2009 11:08 AM

thanks a lot ^^
there are so nice

Minttulatte 7th August 2009 11:26 AM

I like the lyrics of this song. So pretty and so different than her songs usually are imo. Sunrise is a good song, indeed. :)

extepan 8th August 2009 10:22 AM

thanks!

aqua_crystal 8th August 2009 07:59 PM

Thanks again masa!!!~~~

hanachiko 8th August 2009 10:25 PM

Thank you very much Masa-san XD

masa 13th August 2009 10:19 AM

You are welcome.

I change a part like this, to be more loyal to the original lyrics.
I want to reach your heart --> I want to make it echo in your heart

Masamune 20th August 2009 07:53 AM

Great as always masa!Thanks!!

sailorseraphim 22nd August 2009 10:36 PM

thx, i like it, its fun :)

ALfromHELLSING 31st August 2009 06:38 PM

GREAT lyrics thanks once again masa! ;)


All times are GMT +1. The time now is 01:36 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.