![]() |
[romaji and translation] Sunrise ~LOVE is ALL~
Motto soba ni kite
Motto shinjite mite Mujaki ni warau boku no daisuki na Sono egao ni tsui sakki made Namida ga kimi no hoo de hikatte ita koto o Shitte iru yo Arinomama o misete toka Nante kantan ni iwanai kedo Donna kimi o mi chatte mo Uketomete ikeru jishin ga aru shi * Nee motto ookina koe de Motto ookina ai o kimi ni todoke tai Sono mune ni hibikase tai ** Motto ookina koe de Motto ookina ai o sakenda ra Chotto wa tsutawaru kana *** Toomawari suru kurai ga ii Wakari aeru koto o wakatte ru kara (Motto ookina koe de) (Motto ookina ai o) (Motto ookina koe de) (Motto ookina ai o) Kimi no ii tai koto wa nantonaku Daitai ne souzou tsuku Boku wa muki au tsumori ni natte iru Dake de nigete ru yo ne Kowaku nai toka itta ra Shoujiki uso ni naru keredo ne Sonna konna hikkurumete Zenbu kakugo dekita kara Nee motto soba ni kite Motto shinjite mite Boku no kono furueru mune no kodou Kikoete ru kara Motto soba ni kite Motto shinjite mite hoshii Kokoro no mimi sumasete Tashikame au no wa mou owari Omoi atte iru tte shitte ru kara Bokura wa kanpeki nanka ja Nai yo datte ningen nanda mono Dakedo sore de ii to omou n da yo ne Sonna toko ga itoshii n dakara (Motto ookina koe de) (Motto ookina ai o) (Motto ookina koe de) (Motto ookina ai o) * (repeat) ** (repeat) *** (repeat) --------------------------------------------------- Come closer to me Try to trust me more You are laughing innocently I adore your smile But I know that tears were shining On your cheeks until a while ago I don't say easily, "Show me your true colors" Or something like that But I'm confident about accepting you Whatever color I may see in you * I want to send a greater love to you In a louder voice I want to make it echo in your heart ** If I shout out a greater love for you In a louder voice I wonder if it will reach you just a little *** It's even better to take a roundabout way I know we'll be able to understand each other (In a louder voice) (With a greater love) (In a louder voice) (With a greater love) I can almost imagine for some reason What you want to say I just have a mind to face you But actually I'm running away, don't you think so? If I said I was not afraid I'd be lying, to be honest But I'm all prepared All taken together Hey, come closer to me Try to trust me more Do you hear the heartbeat In my trembling chest? Come closer to me And try to trust me more, that's all I ask Listen carefully with your heart There's no more need to confirm our feelings I know we are thinking of each other We are not at all perfect Because we are human But I think it's OK Because I love such a point (In a louder voice) (With a greater love) (In a louder voice) (With a greater love) * (repeat) ** (repeat) *** (repeat) |
Thank you masa! I love your translations! :heart
|
wow..thats fast!
thanks for the lyrics and also the translations |
Thanks masa for the translation! :D
|
thanks
|
Thanks Masa!
|
thanks masa!
|
Thanks!
|
thanks a bunch :D
|
thank you!
|
i was trying to find a translation!
thanks alot masa! |
Thank you! ^^
|
Thank you for the translation, the lyrics are so cute <3
|
Ooh, I like 'em! ^^ Thank you, masa!
|
it's a summer love song! thanks Masa
wanna know how sunset will turn out to be~ |
thank you!
|
They're simple, but they're good :). Thanks for the trans!
|
"We are not at all perfect
Because we are human But I think it's OK Because I love such a point" that's the best stanza, it's amazing! thanks masa! |
thanks!
|
Hmm some parts are translated badly... Like this:
(In a louder voice) (Bigger love) (In a louder voice) (Bigger love) |
How is it translated badly?
Motto ooki na koe de Motto ooki na ai wo Translates to that.. |
maybe it'd be better to translate it as "greater" in stead of "bigger"
greater can be used in both "bigger" and "more awesome" way ;) bigger love just sounds kinda off here... but never the less, it's an awesome translation masa :yes thank you a lot for it :D |
thanks masa :heart
|
Thank you masa! But shouldn't the line:
Quote:
And I have to agree...the chorus part isn't natural sounding in English. :P |
thanks :)
|
sank yuu!!! <333
|
thanks alot masa-san!!!
i LOVE this lyric~~~ |
The chorus or whatever just needs an "a", "an" or "the"... nothing too serious going on here!
|
beautiful lyrics!
thanks for sharing |
masa, you change this 2nd line to the 3rd line right?
'Come closer to me I want you to listen carefully in your heart And try to trust me more' but anyway thanks for your translation. (^_^) |
Thanks for the translation! a very positive lyrics!
|
These lyrics make me smile:)
Thanks masa! |
Thanks so much masa for the translation :)
|
いつも有難う御座居ます!
MASAさんの英訳を読みますと、なるほどと納得出来ます。 私も翻訳を挑んでいますけれども、まだ語学力が足りないので、 とても勉強に成りました。 サンキューx2!! あゆの歌詞、心強くて可愛いらしいものがあります。 前向きに生きてみようという気持ちに成れます。 |
Thanks masa! ^^
|
I love the lyrics..thanks masa again
|
wow! thank you for d translations!! XD
|
thy! ^^
|
You are welcome.
To: Furashubakku As you say, the part was not "kedo" but "keredo". My simple mistake. I correct it. And as for the chorus part, I'd like to hear your opinions. Bigger love A bigger love The bigger love Greater love A greater love The greater love Which do you think is the most suitable? |
thank you masa
|
@masa: I personally like "A bigger love" the most.
|
I think anything with "great" involved would sound more natural. =) Big kinda has a plain connotation, whereas great sounds more positive.
Anyway, thanks for the translation! I really love these lyrics, probably the best part of the whole single thus far. |
A greater voice,
A greater love. ^ That sounds the nicest, I think it also fits more with the message of the song. It's not just a big love it's a greaaater love. :) Thank you again masa~! |
thx a lot masa ! ^^
love the lyrics ~ |
Actually now that I think about it, "A greater love" would be a little more "poetic" I guess~ But whatever, this song makes me smile! :D
|
Ni hao, masa-san! Thanks again for your hard work; I enjoyed reading your translation since I couldn't understand quite a bit of the lyrics on my own and your perspective is always appreciated. If it's all right with you, I have some suggestions:
Quote:
In a louder voice I want to reach your heart I agree with ren0210989 that 'greater' is more suited to describe 'love' than 'bigger' is. 'Bigger' is usually used to describe tangible objects, things which can be seen and touched. Also, as Calico said, it sounds more natural and positive. Quote:
In a louder voice I wonder if it will reach you just a little Quote:
I know we'll still be able to understand each other Quote:
(With a greater love) Quote:
Yet ended up running away, don't you think so? Quote:
All things considered Quote:
And try to trust me more, that's all I ask Listen carefully with your heart Quote:
Now is the time to think of each other Quote:
Because that's what I love about us |
^ That would be perfect imo. :)
|
To: syntherella
Thanks for your suggestions. I'll take many of them. Bigger love --> A greater love get to --> reach If I shout bigger love --> If I shout out a greater love for you I want you to listen carefully in your heart --> And try to trust me more, that's all I ask And try to trust me more --> Listen carefully with your heart The time of confirming each other's mind is over now --> There's no more need to confirm our feelings But as for the other parts, I think the meanings of your translations are a little different from those of the original lyrics. So I don't change them. To: Hanabiwings 頑張ってね |
Thanks for the translation!
|
Quote:
|
Thank you so much masa. I greatly appreciate everything you do for us at AHS, expecting nothing in return.. so admirable.
|
Thanks for the translation!!!
|
You are welcome.
My PC is in bad condition. I have to have it repaired. I'll not be able to come here until next week. |
Okay. We should be able to wait until then.. the single does come out then, anyway!
Thanks again, masa. |
Thanks you!! I've search the lyric but I got nothing! Thanks very much!!!
|
i like the adaptations that you made^^
it sounds better now^^ thank you again for being so caring and giving masa :luv2 |
thanks for the trans
|
thanks a lot ^^
there are so nice |
I like the lyrics of this song. So pretty and so different than her songs usually are imo. Sunrise is a good song, indeed. :)
|
thanks!
|
Thanks again masa!!!~~~
|
Thank you very much Masa-san XD
|
You are welcome.
I change a part like this, to be more loyal to the original lyrics. I want to reach your heart --> I want to make it echo in your heart |
Great as always masa!Thanks!!
|
thx, i like it, its fun :)
|
GREAT lyrics thanks once again masa! ;)
|
All times are GMT +1. The time now is 01:36 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.