Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   [romaji & translation] BALLAD (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=96744)

masa 12th December 2009 05:52 PM

[romaji & translation] BALLAD
 
Yume no tochuu de mezameta
Matsuge ga nurete ita
Oboete ta kotoba wa
Onegai ika nai de

Kesshite kawara nai no wa
Tsunotte iku kono omoi
Itsumo yuruga nai no wa
Uyamai shitau kimochi

* Kyou no yuuyakezora wa
Anata no you ni yasashiku te
Kondo wa yume ja nai to
Sakebi mashita ika nai de

Omoide wa kie nu tomo
Fue yuku koto mo naku
Yurusareru kotoba wa
Onegai soba ni ite

Kitto tsuyogari dake de wa
Mou koreijou mota nai
Osaekomareru dake de wa
Ai o naku se ya shi nai

** Koyoi no tsuki no akari wa
Anata no kureta michishirube
Too sugite sono se ga mou
Mie nai no soba ni ite

* (repeat)
** (repeat)

Ima dake wa nee yurushite
--------------------------------------------------
I woke up in the middle of a dream
My eyelashes were wet
The words I remembered are
"I beg you, please don't go"

This growing feeling for you
Never changes
My respect and adoration
Are always unshakable

* The red sky at sunset today
was tender like you
I shouted that it wasn't a dream this time
"Please don't go"

The memories don't disappear
But neither increase
The words I'm allowed to say are
"I beg you, please stay with me"

Maybe, I can no longer hold on
Just by pretending to be strong
My love can't be removed
Just by being held down

** The moonlight tonight
Is the guide you gave to me
Your back is too far and I can no longer see it
"Please stay with me"

* (repeat)
** (repeat)

"I beg you, please, just for now"

rakeru 12th December 2009 06:12 PM

Thanks so much! i always look forward to your translations.

Linoa62 12th December 2009 06:32 PM

Thank you!! I was waiting for this!

Luja. 12th December 2009 06:32 PM

Thank you very much!

Such beautiful lyrics..

amorphose 12th December 2009 06:40 PM

I love the lyrics. :heart Just another way that BALLAD totally owns You were... haha Thanks!

Maemi 12th December 2009 06:54 PM

thanks masa, it's so pretty T__T

aqua_crystal 12th December 2009 06:56 PM

Thanks again masa!!! :) Love ur translations!!

The lyrics, sadly, aren't that great this time :(

waterballoon 12th December 2009 07:33 PM

thank you masa! GORGEOUS lyrics *_*

AyUta 12th December 2009 07:33 PM

Thanks :).

Miltonic 12th December 2009 07:42 PM

Thanks and beautiful lyrics but this part "Maybe, I can no more hold on" doesn't make sense, I suggest to change it to "Maybe, I can't hold on anymore" which would be the right way of putting it.

GRACE 12th December 2009 08:06 PM

Quote:

Originally Posted by Miltonic (Post 2183603)
Thanks and beautiful lyrics but this part "Maybe, I can no more hold on" doesn't make sense, I suggest to change it to "Maybe, I can't hold on anymore" which would be the right way of putting it.

or "I can no longer hold on"?

maze 12th December 2009 08:39 PM

thanks a loooot ^^

tenshi no hane 12th December 2009 08:58 PM

thanks ^-^ but yeah 'I can no more hold on' & 'I can no more see it' should be 'no longer' in proper english

theSKYBLUETIES 12th December 2009 09:02 PM

kirei naaaaaaaaaaaaaaaaaa!~

gah...ayumi...too beautiful.

Yoake 12th December 2009 09:24 PM

It's a really nice lyrics. Thanks a lot.

But I wonder of who she talk ? A man or just LOVE?

Kazeyomi 12th December 2009 09:32 PM

BALLAD's lyrics are slightly better than her latests ballads imo, I was sad while I read them.
Thanks a lot masa!

rookies 12th December 2009 09:36 PM

Thanks masa!

kuri♥ayu 12th December 2009 09:43 PM

thank you <3

ayumasing 12th December 2009 10:06 PM

The music video was sad on its own (I will admit it, I cried), but now knowing the lyrics just makes it more understandable. Thank you masa!

Chef+Vanny 13th December 2009 01:03 AM

Thanks Masa! *you know how impatient I was waiting out there for the lyrics and translation* :innocent

jon_the_d 13th December 2009 01:22 AM

thanks masa!

one thing:

'Onegai soba ni ite'

you've translated as:

"I beg you, please stay by me"

but this looks like you've translated 'onegai' twice. also, and more importantly, this line is already translated in the PV!! It's on the note, and is translated as:

"Please stay with me"

so I think you should just use this 'official' line too.

again, thanks very much!

Lee^ChaN 13th December 2009 01:33 AM

Thanks Masa!

So this single is a fully broken-hearted single :dead2

Bad Wolf 13th December 2009 01:36 AM

Quote:

Originally Posted by RPGames (Post 2183684)
Oh God, not another masa translation...

I shouted that it wasn't a dream this time
"Please don't go"

This isn't even properly translated. The context is entirely different. x_x

You don't have to be a chode about it.

XxCaRoLcHaNxX 13th December 2009 01:37 AM

these are great lyrics! thanks!

alternarist 13th December 2009 03:03 AM

beautiful but typical lyrics.. :) the PV saved it all!

zyoeru 13th December 2009 04:20 AM

Quote:

Originally Posted by RPGames (Post 2183684)
Oh God, not another masa translation...

I shouted that it wasn't a dream this time
"Please don't go"

This isn't even properly translated. The context is entirely different. x_x

Shut up, seriously. Either contribute in a respectful manner or don't post at all. There's no use being a jerk about it. Masa is a native Japanese speaker, ergo I would happen to think that he would understand the lyrics a lot better than YOU would.

Thanks for the lyrics, masa. ^^

mellody 13th December 2009 04:23 AM

BALLAD is sure another Love Poem.
Fits perfectly with the PV~

Thanks masa! :D

Handjan 13th December 2009 06:11 AM

Thank you for your translation Masa.

Arenia 13th December 2009 06:17 AM

thanks masa...
another sad lyric T___T

Miduhyo 13th December 2009 06:42 AM

I love the lyrics... even more than You Were... they were... so much more indepth. So much more creative -- I don't know -- that's just what I feel at least. I love them...

AyuWorld 13th December 2009 08:04 AM

thank youuuu! i've been waiting for this..i just love the lyric and it really fit with the PV! ayuuu i love u!

inspire_rmx 13th December 2009 08:13 AM

Thanks for the translation. Lovely lyrics. Definitely one of her better ballads in the recent years imo ^^

y_nathz 13th December 2009 08:19 AM

thanks masa !!! :D

masa 13th December 2009 08:31 AM

You are welcome. I changed two parts, thanks to your suggestions.

I can no more hold on --> I can no longer hold on
please stay by me --> please stay with me

To: jon the d
I translated the lyrics without watching the PV. I've seen it just now and confirmed that "soba ni ite" is translated into "please stay with me" in it. But where is "Onegai"? I was going to translate "Onegai" into "I beg you".

ayumi.hamasaki 13th December 2009 08:36 AM

thank you for the translation

BALLAD has so beautiful lyrics

jon_the_d 13th December 2009 09:22 AM

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2184108)
To: jon the d
I translated the lyrics without watching the PV. I've seen it just now and confirmed that "soba ni ite" is translated into "please stay with me" in it. But where is "Onegai"? I was going to translate "Onegai" into "I beg you".

Hi masa,

please forgive my poor japanese, but does "soba ni ite" actually include a 'please'?
You've said that they translated it into "please stay with me", but I thought the 'please' was the translation of 'onegai'.

am I wrong?

does "soba ni ite" contain a 'please'? as well as the one from 'onegai?

masa 13th December 2009 01:28 PM

Well, I'm thinking now that "soba ni ite" corresponds to "stay with me" more than "please stay with me", as you say. So I can change like this.

Onegai soba ni ite -- Please stay with me
Soba ni ite -- Stay with me

But one problem is that "Soba ni ite" is clearly translated into "Please stay with me" in the PV, as you see. How do you think?

y_nathz 13th December 2009 01:50 PM

^ or maybe it's just Ayu's engrish again ?

Peruseusu 13th December 2009 01:56 PM

thx ^^

ren0210989 13th December 2009 02:23 PM

Thank you masa!
the lyrics are really beautifull :cry :luv2

SheFliesHigher 13th December 2009 11:50 PM

Thanks, Masa. My one comment: how come you don't translate "yurushite" as "forgive me" at the end?

Lanz16 14th December 2009 04:49 AM

Thanks for the translation masa!

The lyrics is so deep and sad and still, meaningful.

Sandre 14th December 2009 06:32 AM

Thanks for the romaji and translation!!!
Just love this song so much!

masa 14th December 2009 06:45 AM

To: SheFliesHigher

"Yurusu" has two meanings.
1. Forgive
2. Allow / permit
If you take 1, this line will be "Forgive me, just for now". I thought this sounded odd. So I took the meaning 2, and interpreted like "Please allow me to express my love for you, just for now". I also thought of another translation, "Excuse me, please, just for now". But I was not confident in it. Anyway, I have to say that this line is the most unclear part in this song.

C+R+E+AYUMI 14th December 2009 08:20 AM

I adore it, as forewarded ^_^

Diana 14th December 2009 05:23 PM

Lyrics are so... ;_; There are lot of quotes also! thank you masa for the translation. I'll start to like BALLAD now ^^

extepan 14th December 2009 11:34 PM

thanks so much!

Diana 16th December 2009 09:35 PM

Love the lyrics... Thanx masa :D But shouldn't the line "Ima dake wa nee yurushite" be "Just for now, please forgive" or something like that?

Linoa62 17th December 2009 08:18 AM

Quote:

Originally Posted by Diana (Post 2187621)
Love the lyrics... Thanx masa :D But shouldn't the line "Ima dake wa nee yurushite" be "Just for now, please forgive" or something like that?

masa already explained that a few posts above yours XD

Quote:

Originally Posted by SheFliesHigher (Post 2184663)
Thanks, Masa. My one comment: how come you don't translate "yurushite" as "forgive me" at the end?

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2184924)
To: SheFliesHigher

"Yurusu" has two meanings.
1. Forgive
2. Allow / permit
If you take 1, this line will be "Forgive me, just for now". I thought this sounded odd. So I took the meaning 2, and interpreted like "Please allow me to express my love for you, just for now". I also thought of another translation, "Excuse me, please, just for now". But I was not confident in it. Anyway, I have to say that this line is the most unclear part in this song.


Neko★munication 17th December 2009 08:26 AM

I'm glad that no matter what, Ayu's always at the top of her game when it comes to lyrics :) Beautiful.

TITANIC 17th December 2009 01:44 PM

I like her lyric moreeeeeeeee than the song itself

ALfromHELLSING 17th December 2009 10:28 PM

BEAUTIFUL lyrics! <3 The song. Thanks a bunch!

truehappiness 18th December 2009 02:07 AM

Quote:

** The moonlight tonight
Is the guide you gave to me
Your back is too far and I can no more see it

"Please stay with me"
I think that the bolded line would sound better if it were:
Your back is too far and I can no longer see it

Just adding my two cents! Great translation, btw!

adantatu2 19th December 2009 12:19 AM

t
h
a
n
k
s

masa 19th December 2009 02:42 PM

To: truehappiness

Thanks for your suggestion. I change this part. (Sometimes, "no more" and "no longer" are confusing to me.)

Minttulatte 22nd December 2009 08:49 AM

I haven't heard this song yet either but I still like the lyrics. I think lyrically BALLAD seems a better song than You were... but before I can be sure of this I have to listen to both of these songs. But anyways thanks for masa for translating this song. ^.^

Diana 22nd December 2009 10:58 PM

Quote:

Originally Posted by Luna62 (Post 2188063)
masa already explained that a few posts above yours XD

Yeah, I saw it now ._. Don't know how I didn't see that.. haha.. Thnx

Bad Wolf 29th December 2009 07:08 PM

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2184924)
To: SheFliesHigher

"Yurusu" has two meanings.
1. Forgive
2. Allow / permit
If you take 1, this line will be "Forgive me, just for now". I thought this sounded odd. So I took the meaning 2, and interpreted like "Please allow me to express my love for you, just for now". I also thought of another translation, "Excuse me, please, just for now". But I was not confident in it. Anyway, I have to say that this line is the most unclear part in this song.

That's really fascinating! Ooh now it's got my brain firing off in a bunch of directions, thinking this and that.

Thanks a lot for this, masa :D

Chibi_Venus 29th December 2009 10:32 PM

I absolutely love it. Thank you!

mobius 30th December 2009 04:01 AM

This song would be so awesome if its in Orchestra Version too.

Thanks for the translate, love the lyrics

lilchan 5th January 2010 07:28 AM

love this song so much, thank you so much for the translation~

baby_blue 18th May 2010 12:21 PM

thanks....

AngelSenshi 21st May 2010 08:31 PM

The lyrics to this song are just so very touching...

gallowsCalibrator 21st May 2010 10:55 PM

Ooh thank you for this! I love BALLAD :)


All times are GMT +1. The time now is 11:09 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.