![]() |
[Scanlation] S Cawaii May 2009
Requested by truehappiness.
Enjoy! :yes http://img685.imageshack.us/img685/3...nslated.th.jpg http://img683.imageshack.us/img683/1...nslated.th.jpg http://img39.imageshack.us/img39/471...nslated.th.jpg http://img9.imageshack.us/img9/7969/...nslated.th.jpg http://img30.imageshack.us/img30/239...nslated.th.jpg http://img404.imageshack.us/img404/6...nslated.th.jpg http://img24.imageshack.us/img24/757...nslated.th.jpg Credits to iloveayu.com for the scans. And oji-i-san for editing. Originals can be found here: http://gwareth.org/gallery/Ayumi1/Ay...SCawaii/mag20/ |
So, she said it herself, she thinks kazuyoshi shimomura is a genius :laugh
thanks for the translation, it was an interesting read :yes |
Thank you so much! You're a godsend, seriously!
We get insight into NEXT LEVEL, yay! Oh, Misa, I spot a typo! "Denfensive" looks like it should be defensive in the first scan that starts the interview off. Woah, it looks like Ayu dislikes people who say things like "Oh, I don't think so / Oh, I don't like this" and don't add anything to do the discussion too! Haha, how awesome. |
very interesting.
thanks for sharing. =] |
Very eye-opening.
Thanks for translating! |
thanks a lot *.*
|
Thanks
|
o my..thx a lot misa-chan!
YOU'RE AWESOMEEEEEE! |
That was interesting. :D
|
Interesting :D
Thanks Misa, you're awesome :luv2 |
Very interesting. Your scanlations are super cool!
|
LOl o dear "Shimo-kun's a genius"...(continuing that sentence, "but I've decided that for my next album, i wont be using him" hahaha!)
funny how she started conceptualising the album since GREEN, which is much more oriental and traditional than all the other sounds with modern sounds. i cant wait to see new interviews for her "New Album"...i bet she'll speak about london!hahah |
Awesome!
Thank you for your hard work! |
Quote:
You know... "Oh, Shimoko is such a genius... yeah... right... -cough-" |
^HAHAH...so the last time we saw him was...for some mag shoots and S/S covers. very good. Hope he doesnt have a hand in the new PVs...but...I have a bad feeling >.<
regardless, as long as he pulls it off...then im fine |
Quote:
|
^ don't jinx it xD
thanks for translating ^-^ |
Quote:
|
haha, everybody talks about Kazuyoshi Shimomura.
Actually I like the PV of Sparkle a lot. It was the first (and only) PV of Ayu that made me laugh in a good way. The cover of Sunrise/Sunset was a complete failure (to me), but makeup artists and stylists are more responsible for that, aren't they? I'm not sure. Where do you guys think is a good place (web page) to check PV directors and photographers of CD covers? I saw a link in AHS to a good page regarding PV directors, but I can't find it again. |
Quote:
Thank you misa so much for the scanlation!! Your translation is so good :love |
ThAnK YoU.
|
And, sorry for my consecutive post.
May I be picky because they're Ayu's comments about her works? Here are some of my suggestions: --- When did you first come out with the whole concept for this album? The word "NEXT LEVEL" by itself was in my mind (*1) since quite an early time (*2), but I kept thinking ... *1: ayu just said "あった" which means the the word itself "was." *2: "早い段階" means "early stage" but i think "early time" is better here. --- Looking at Ayu's blog, there were some pictures of you clutching at your head during recordings? Because I played around and tried new things (*3) more than ever, there were too many choices, like what level of uplifting feeling (*4) I should show and which vocal style I should use. And there were also times when ... *3: "かつてないほど遊ん"だ means she played around more than ever, and it means more experimental trials than ever. *4: "テンション" is a katakana word for tension, but "テンション" doesn't always mean stressful atmosphere. --- But having many choices for your performance (*5) is great too, isn't it? No, I wasn't calm enough to feel in that way. I was just like a monk doing SHUGYO (*6). *5: "引き出し" is drawer but here it means ability to draw something out from yourself. *6: "修行"(pronunciation:SHUGYO) is a physical/mental training. I wanted to use SHUGYO because it's in the title of the song. --- With all this excitement, the tour, starting in April, is surely higly anticipated. I told to everyone "Don't be defensive at all, and do break (*7) my expectations over and over." *7: "裏切る" is betray, dissapoint, etc but ayu uses this expression in a good way here, which means Ayu cheered up her tour staff to show greater outcomes than what is usually expected. (haha, this comment of Ayu reminds me of a part of Sparkle lyrics.) well... that's all i can write now. I wish I were one tenth as quick as Misa-chan. Sorry for my strange engrish and long post m(_ _)m |
^ lol wow thanks for taking the time to look through and suggest edits. ;) i don't get the little turns of phrases and stuff that she uses sometimes, so it's very helpful when a real Japanese can explain things. will fix the scans!! ^^
|
^ just out of curiosity, but Misa-chan are you studying Japanese? (since you mention you're not a 'real' Japanese) 'Cause I am too and since you're so good imo I was wondering how long you've been studying it (if you're studying Japanese xD)
|
Thank you for an excellent scanlation, Misa-chan! We really appreciate it! :D
|
ooooh thank you for the translation
this is one of my favorite photoshoots |
Quote:
|
Thanks so much for this!
It's very cool to see her explanation on the title "NEXT LEVEL". |
Thank you Misa! You're the best!!!! :love
I love how ayu is describing the album! Her NEXT LEVEL is very interesting. :) Too bad not many enjoyed this work, although it's my favorite album. Lol I always laugh why ppl hate Kazu so much. :P I'm not a fan of his work, but I certainly don't let it affect my love for her music. |
Quote:
well, again thank you so much for you hard work!! really apreciated!! I LOLED hard with her friends joining the fanclub to know what she's doing XDDD |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
WOAAHHHH!!!!! Thanks for this fantastic hardwork translation Misa-chan ^^
you're my ANGEL ^^ I've got this magazine when I stayed in Japan last April and now I'm really happy to know finally the meaning of the whole interview :D btw, do you know what day will be released Vivi Deji Deji Diary vol.115 April 2010? I need to get one copy!! |
Quote:
|
Thank you for the scanlation! It's very interesting to know what the interviews with Ayu actually says! XD
|
!!!!!
I thought this somehow was the May 2010 issue and thought there would be some album news! Then I saw the DREADFUL 2009.... T_T; Thank you though Misa lol. |
Quote:
thank you Misa chan! you're like an angle to AHS ^ ^ ^nwey Avex should hire you to translate Ayu's stuff |
Quote:
Thank you so so much Misa-chan! We love you! XD I think we'll have to set up a "Team Misa" XDD |
Quote:
|
that makes sense,thank you ^
if so i understand what she means by that sometimes yeah just annoying when people just complaining without any effort to make things better XD |
thx ^^
|
Thank you so much! These look great.
|
Thank you, Misa-chan :heart
|
Thank you for this one too :).
|
thx ^^
|
Dammit, I've been searching for that jacket for ages!
Does anybody know where she got it? |
I think everything she wore in this photoshoot was made by her personal designer, Akira Noda.
|
| All times are GMT +1. The time now is 03:23 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.