-PV for You were... was filmed on November 6th in Japan, and has Ayu's hair, face, body, and legs covered in jewels. Very sparkly according to her.
-Covers are slightly different from what has been done before, but they really fit the songs
-October 26th, October 30th, and November 4th are when she last mentioned going into the recording studio. Possibly for BALLAD and RED LINE? Or different songs?
You were...
Japanese from TA
すれ違う恋人達が 肩を寄せ合い歩いてく
冷たさが身に染みるのは 君が居ないから
季節さえ忘れる位 他に何もいらない位
そう夢中で輝いたのは 恋をしていたから
君が最後のひとだと思った
君と最後の恋をしたかった
こんな広い夜空の下ひとり
一体何を想えばいいの…。
Romaji by Deli
surechigau koibito tachi ga kata yoseai aruiteku
tsumetasa ga mi ni shimiru no wa kimi ga inai kara
kisetsu sae wasureru kurai hoka ni nani mo iranai kurai
sou muchuu de kagayaita no wa koi wo shiteita kara
kimi ga saigo no hito da to omotta
kimi to saigo no koi wo shitakatta
konna hiroi yozora no shita hitori
ittai nani wo omoebaii no...
Translation from Keiichi_JPU
The lovers passing by one another, walking while letting their shoulders draw closer.
The cold is piercing me, because you are not here.
If even the seasons are forgotten, then there is nothing left anywhere.
I was in trance and shining bright, because I loved you.
I thought you were the last person.
With you I was in love for the last time.
Under this vast night sky, alone..
It is fine if I think about anything.. right?
Translation from Deli
The lovers pass by each other and bump shoulders as they walk
The cold is so piercing because you're not here
If it gets to the point that the season can be forgotten, then that's the point where there's nothing left
That which shined so bright in my dreams was the act of loving you, so
I thought you were the last person
I wanted my last love to be with you
Alone under such a vast night sky
What in the world am I supposed to think...?
BALLAD
Japanese from TA
夢の途中で目覚めた 睫毛が濡れていた
覚えてた言葉は 『お願い行かないで』
決して変わらないのは 募ってゆくこの想い
いつも揺るがないのは 敬い慕う気持ち
今日の夕焼け空は あなたのように優しくて
今度は夢じゃないと叫びました 『行かないで』
Romaji from Deli
yume no tochuu de mezameta matsuge ga nureteita
oboeteta kotoba wa "onegai ikanai de"
kesshite kawaranai no wa tsunotte yuku kono omoi
itsumo yuruganai no wa uyamai shitau kimochi
kyou no yuuyake sora wa anata no you ni yasashikute
konda wa yume ja nai to sakebimashita "ikanai de"
Translation from Deli
I woke up in the middle of a dream, and my eyelashes were wet
I remembered the words, "please don't go"
What I can't erase or change is this feeling getting worse
What I can never shake is the feeling of yearning for your adoration
Today's sunset sky is as gentle as you
That time, it wasn't a dream, that cry of "don't go."
Translation from Maikaru
I woke up in the middle of a dream, eyelashes wet.
The words I remember are "Please, dont go."
The thing that never changes is the strengthening/worsening of these thoughts.
The thing that never wavers is these feelings of undying respect (have no idea to translate 敬い慕う in english, so I chose that one.)
Today's sunset sky is gentle like you,
It's not a dream now, I cried out. "Don't go."
Translation from Keiichi JPU
I woke up in the middle of a dream, my eyelashes were wet.
The words I remember were "Please, don't go"
The things that never change, they invite these thoughts to me..
The thing that never trembles, is this feeling that yearns for respect.
Today's sunset sky, it is just as tender as you are.
This time the words that are shouted aren't a dream: "Don't go!"
(A chorus from each song was posted on the main website on November 9th after appearing on her blog.)
http://i37.tinypic.com/vec3g9.png