Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   [romaji & translation] Virgin Road (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=103999)

masa 20th September 2010 08:57 PM

[romaji & translation] Virgin Road
 
* Nee ima made no kodoku ya itami ya tsumi
Ai sono subete ni kokoro kara arigatou

Nee ima made chanto ie zu ni ita
Uh- kotoba ga aru kono inochi o arigatou

Jibun o daiji ni dekina katta ano hi
Kizutsuita no wa watashi nanka ja nakatta

Itsu demo akaruku furumatte kita sono
Yokogao ni hajimete namida mita hi wasure nai

Konna watashi no koto o aishi mamori tai to itte kureru
Hito ni deai mashita korekara futari tomo ni arukidashi masu
Donna kanashimi ga osotte mo donna yorokobi ni deatte mo
Donna syunkan mo wakachiai ikite iku to chikai mashita
Douka mimamotte te

Nee korekara okite iku subete ni mo
Uh- kansha shite ku yo korekara mo zutto arigatou

Iiarasotte naita mama de saken dari
Ie o tobidashite itta yoru mo atta ne

Sore demo kekkyoku itsu demo dare yori mo
Rikai shite kite kureta koto wakatte ru kara

Anata ga itsuka no sono mukashi deai aishita ano hito to
Watashi ga aishite iru hito wa dokoka nite ru you na ki ga shi masu

Anata ga itsuka no sono mukashi deai aishita ano hito to
Watashi ga aishite iru hito wa dokoka nite ru you na ki ga shi masu
Tatoeba futo shita shigusa ni dokoka omokage kanjiru
Soko ni kizuita toki namida ga hitotsubu hoho o tsutai mashita
Totemo atatakai

* (repeat)
--------------------------------------------------
* Thank you from my heart
For all your loneliness, pain, guilt and love until now

You see? I couldn't say this clearly until now
Thank you for this life of mine

When I couldn't treat myself right that day
It was not me at all who was hurt

You have always behaved cheerfully
And I never forget the day when I saw tears on your profile for the first time

I met a person who said, "I love you and want to protect you"
We start to walk together now
Whatever sadness we may face, whatever gladness we may feel
We promised to live on, sharing every moment together
Please watch over me

You see? I'll be grateful for whatever will happen hereafter
Thank you forever

On some nights, I quarreled with you and shouted in tears
Or ran away from home

But I know you have always understood me
More than anyone else in the end

I feel that person you once met and loved
Is somehow like the person I love

I feel that person you once met and loved
Is somehow like the person I love
For example, his casual gestures somehow remind me of the image of that person
When I noticed that
A very warm single tear slid down my cheek

* (repeat)

Mirrorcle Monster 20th September 2010 09:01 PM

I didn't read last part, i really love it!

primavera♥ 20th September 2010 09:12 PM

So beautiful... Merci. <3

miki_beland 20th September 2010 09:14 PM

I don't catch the message at all...

Mirrorcle Monster 20th September 2010 09:33 PM

I think she has a new boyfriend/girlfriend(everything can be possible)

Mai82Go 20th September 2010 09:33 PM

After reading this translation (thank you, masa) I get the feeling she is singing to her mother. Could be wrong but some of these lines give that bittersweet emotions that somehow connect with her mom.

Thanking her mother for her life, running away from home....it just seem to me like a song from a child to a parent - and it cannot be her father.

masa 20th September 2010 09:47 PM

I think so, too. I think it's quite likely that she is saying the words to her mother in this song.
And I'd like to add one thing. In this lyrics, "anata" is written as "貴女". That shows clearly that "anata" (you) is female.

*hearT_Place* 20th September 2010 09:55 PM

Thank you for the translation, and also for the explanation of how "anata" is written in this song!

miki_beland 20th September 2010 10:07 PM

oh thank you so much, masa! now i'll read it from that point of view ^^

Mai82Go 20th September 2010 10:19 PM

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2493809)
I think so, too. I think it's quite likely that she is saying the words to her mother in this song.
And I'd like to add one thing. In this lyrics, "anata" is written as "貴女". That shows clearly that "anata" (you) is female.

Thanks for the explanation about 貴女. I love it when I'm right. (Not saying that it HAS to be to her mother that she is singing to, but I think it is...it just doesn't seem to be about romantic love)

Catzi 20th September 2010 10:44 PM

Thanks!

I think she's saying thank you to her mother, and that she's fallen in love with someone who resembles her father or her mother's old boyfriend or something like that.

rakeru 20th September 2010 10:46 PM

How sweet! These lyrics are really touching. She's doing a good job lately!

Mai82Go 20th September 2010 10:49 PM

Quote:

Originally Posted by Catzi (Post 2493846)
Thanks!

I think she's saying thank you to her mother, and that she's fallen in love with someone who resembles her father or her mother's old boyfriend or something like that.

Exactly what I was thinking. :yes

Lanz16 20th September 2010 11:09 PM

The lyrics is reminding me of her mom or her dad.
I don't know but as I read it, those come out from my mind.

Mintkisses 20th September 2010 11:20 PM

Beautiful. Ayu makes a mater piece once again!

Michan 20th September 2010 11:32 PM

I love the lyrics =D. tHANK YOU

ren0210989 20th September 2010 11:33 PM

wow, really good lyrics :yes
thank you masa :)

Kanzaki 20th September 2010 11:33 PM

A message to her mom or perhaps grandmother, I think?
It'll be a really weird pv choice, if that's the case.
Thank you for the translation Masa.

freedreamer 21st September 2010 12:43 AM

I think gladness should be happiness??

And yea, the "run away" part...i also think this is to her mother. that part is so sweet. This SONG is so sweet :3

xLuna&1LOVE 21st September 2010 12:53 AM

This song sounds like a whole summary of the Edward-Bella drama in Twilight.
But I love it! It has so much emotion! A golden song!


All times are GMT +1. The time now is 03:22 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.