Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   is this LOVE japanese lyric (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=28701)

yamogi 7th April 2005 09:21 AM

is this LOVE japanese lyric
 
あなたが優しく見つめる視線の 席では細い肩をしてる
彼女が優しく幸せそうな顔で 笑いながらうなずいてた

何かが大きな音を立てながら 崩れていったような気がしたんだけど
身動きできずただ立ちつくしていただけ

どうして私じゃないのって滑稽でくだらない
問い掛けなんてしないけど 私が見たことないような
あなたがそこにはいて ただただ遠くに感じたの
こんな気持ち一体なんて言ったらいい

あなたが時々見せる悲しい瞳の 訳を知ってしまったから

何かしてあげることが出来るのは 私でもなくて誰かでもなくて
ただひとりだけなんてことも分かったの

いつからあなたにこんなに惹かれていたのなんて 今頃気づいたフリして
見え透いたウソとかついてごまかしてみたんだけど ただただ余計虚しくて
こんな気持ちを人は恋だと呼ぶのかな

どうして私じゃないのって滑稽でくだらない 問い掛けなんてしないけど
私が見たことないような あなたがそこにはいて
遠くに感じてしまったの

いつからあなたにこんなに惹かれていたのなんて 今頃気づいたフリして
見え透いたウソとかついてごまかしてみたんだけど ただただ余計虚しくて
こんな気持ちをきっと恋だって言うのね

can anyone help to translate it?

jasonrey 7th April 2005 11:46 AM

based on ur kanji lyrics... this is the romanji... and i think this is the correct one...

anata ga yasashiku mitsumeru shisen no
sekide wa hosoi kata wo shiteru
kanojyo ga yasashiku shiawase souna gao de warai nagara unazuiteta

nanika ga ookina
oto wo tate nagara
kuzurete itta you na kigashita n dakedo
miu to kide kizu tada tachitsu kushiteita dake

doushite watashi janai no tte
kokkei de kudaranai
toikake nante shinai kedo
watashi ga mi ta koto nai you na
anata ga soko ni wa ite
tada tada tooku ni kanjitano
konna kimochi ittai
nante iitara ii

anata ga tokidoki
miseru kanashii meno
wake o shitte shimatta kara

nanika shite ageru
kotoba dekiru no wa
watashi demo nakute dare ga demo nakute
tada hitori dake nante koto mo wakatta no

itsu kara anata ni konna ni
hika rete ita no nante
imagoro kitsui ta furishite
mie sui ta uso toka tsuite goma kashite mi tan da kedo
tadatada yokei munashiku te
konna kimochi wo hito wa koi da to yobu no ka na

doushite watashi janai no tte
kokkei de kudaranai
toikake nante shinai kedo
watashi ga mi ta koto nai you na
anata ga soko ni wa ite
tooku ni kanji de shimatta no

itsu kara anata ni konna ni
hika rete ita no nante
imagoro kitsui ta furishite
miesui ta uso toka tsui te goma kashi te mi ta n da kedo
tadatada yokei munashiku te
konna kimochi wo kitto koi datte yuu no ne

royle 7th April 2005 01:22 PM

thankx !!!!

acimahs 7th April 2005 04:06 PM

thanx.........

DarkWanderer 7th April 2005 09:41 PM

thanks for posting up the japanese version!! ;)

Ryoko 7th April 2005 10:32 PM

Thanks for the pretty pony~pretty pony~pretty pony~ lyrics! I just have to hear the song before I do my romaji!

Mirai Noah 7th April 2005 11:46 PM

Thanks for the lyrics!

kournikova 8th April 2005 02:01 AM

wow thx for the kjapanese lyric ^^

Deep snow 8th April 2005 05:18 AM

i think it's gonna be a great ballad, thanks!

AyuRlz 8th April 2005 06:46 AM

While with the seat of the gaze which you stare kindly she who does the thin shoulder happiness so laughing kindly with the face you have nodded While something raising big sound, the red sandal wood but the air keeps deteriorating stand simply and be able to exhaust Why there is no I riding, being humorous, it is nonsense, however it begins to question, how does not do, kind of you I have not seen being there, indeed by the distance you were moved such a feeling just how you should have called Because meaning of the sad pupil where you occasionally show was known Something what it is possible doing, me not to be being て someone, the て just the one person also some lever you understood simply without So much from sometime you had been attracted to you フリ which how now becomes aware doing, the lie which is transparent and being, it tried cheating, but it is, excessive emptiness it does and the person calls such a feeling of the く て kana that it is love, Why there is no I riding, being humorous, it is nonsense, however it begins to question, how does not do, kind of you I have not seen being there, you were moved by the distance So much from sometime you had been attracted to you フリ which how now becomes aware doing, the lie which is transparent and being, it tried cheating, but it is, excessive emptiness it does and even love is certainly such a feeling of the く て don't you think? is

^ no idea about that jus did a direct translation~ and honestly i dun understand!!!

Echiko 8th April 2005 06:54 AM

thanks for the lyrics! I can't wait for the translations!

ferrari 8th April 2005 05:24 PM

wow!!!~~ wat a direct one!! i cant wait for another translation...!!!

Hugo_Perry 8th April 2005 07:32 PM

Thank you, but can sumeone make a translation of it please? :D

Larisa-chan 8th April 2005 07:54 PM

AUTO-TRANSLATION from Excite:

The woman who had a thin shoulder nodded while gently laughing by the
happy face in the seat of the glance that you gently watched.

It is not possible to move and keep standing nothing but
though it was thought that something collapsed while making a loud
noise.

This is there you ..what I saw.. and is good though is funny no me
why it and asks and doesn't do that it is foolish when saying.
nothing but felt it far away nothing but

Because it has had knowledge about circumstances of your sad pupil that you
sometimes show

Has being able to do something isn't not neither I, nor someone it,
and understood only by nothing but one?

Is it nothing but empty more nothing but and does the person of such
feelings call that it is love such withering until you when though it
Fris, it is done that it noticed this time, obvious and the lie
attach, and it cheated?

It has felt it far away though it is funny that it is not me why and
it asks and doesn't do that it is foolish because you ..what I saw..
are there.

It is nothing but empty more nothing but, and such feelings are said
and love is said surely such withering until you when though it Fris,
it is done that it noticed this time, obvious and the lie attach, and
it cheated.
---------------

well =P I know you all hate auto-translations, and so do I. But this makes a little more sense than the altavista one.

Euroboy 8th April 2005 09:21 PM

thanks! you rock :D

kiseki666 8th April 2005 09:57 PM

Thanks for sharing it.

Qt Mashi 9th April 2005 01:38 AM

lol thanks for the translation, it's better than nothing though :D

ChildOfXX 9th April 2005 01:40 AM

There is a translation in the Chat Forum, under is this LOVE? romanji.

starr5245 9th April 2005 03:41 AM

thanks for the kana version! Love it.!

Rickumi 9th April 2005 05:14 AM

thank youuuuuuuuuuuuuuu!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


All times are GMT +1. The time now is 11:26 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.