Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Enquiries (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Ayuready.. why aren't many episodes subbed? (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=43785)

truehappiness 13th May 2006 11:48 PM

Ayuready.. why aren't many episodes subbed?
 
Just wondering. Since people who might have skills in subbing exist in the Ayu fandom, why aren't more subbed Ayuready episodes available? If I was able to, I'd so do it in collaboration with someone who can translate from Japanese..

Just wondering. Especially since some eps went translated while a lot were left out.. :[

~_~

sora2522 14th May 2006 12:00 AM

this is a good question...prolly because there are not alot of people who are ayu fans who knows japanese who is willing to get the translations for the eps. and because that most of the eps.' translations aren't out. i unno, but that's what i think

.llama 14th May 2006 12:06 AM

Lazy, I guess :shrug

truehappiness 14th May 2006 12:28 AM

We should start an AHS subbing group <3 <3 :3

suzaku 14th May 2006 12:55 AM

but not hardsub please !!! :P

Ayumi no Yume 14th May 2006 12:55 AM

Probably because people don't sub them.

Raiu-Ayu 14th May 2006 01:04 AM

Probably just being lazy, thats my guess

Can someone explain the difference between hardsub and softsub to me please?

AyuGAME 14th May 2006 01:10 AM

yeah maybe just because laziness

Hazuki 14th May 2006 01:14 AM

Quote:

Originally Posted by Raiu-Ayu
Probably just being lazy, thats my guess

Can someone explain the difference between hardsub and softsub to me please?

I think hardsub is that the subs are stuck to the video.
And "softsub" (o_o)* is that you can just delete the sub file and then there are no subs in the video! \(^0^)/

I think you won't understand that XD

But before, I remember that someone made subs for Ayumi's movie and, if you had the file in the same folder, with the same name as the movie, the subs would appear. And if you would move the file out of the folder, you'll have a normal movie.

Qt Mashi 14th May 2006 01:43 AM

^ yup that's right

yeah i prefer hardsub, people are just too lazy hehe

LacusClyne 14th May 2006 01:51 AM

most of my AYUREADY are unsubbed...*sigh* i would love to understand better....

truehappiness 14th May 2006 03:43 AM

There's a lot of information that could help~ :3

Like ayu bio things :3 <3

truehappiness 14th May 2006 03:44 AM

Quote:

Originally Posted by Ayumi no Yume
Probably because people don't sub them.

>> People CAN. It's just no one does. And only like 3 eps are actually subbed.. and like 8 are actually translated..

sexysaucestar 14th May 2006 05:00 AM

People probably don't have the time to sit and sub the episodes. Those who understand the episodes perfectly in Japanese probably do not think about subtitling the episodes for those who do not understand the Japanese.

.llama 14th May 2006 05:04 AM

People have better things to do, I guess :shrug

destiny_ayu 14th May 2006 05:49 AM

time + interest :)
Subbing really needs alot of things to be done.
all the subs have to be timed, edit, and etc.. it really takes a long time to sub one, unless.. there are alot of people in the team. :)

SheFliesHigher 14th May 2006 06:38 AM

Subbing something like that can take a good chunk of time, and to be honest the show was never very interesting, so I don't think people are very motivated to try and go through the trouble.

devilayu 14th May 2006 09:45 PM

^ Yeah, I agree with you, subbers spend a lot of time transliterating and actually subbing videos. Usually, it's a team doing big projects. With the available subbed Ayu Ready? episodes, I believe it's only one person who did them.

Although I'm sure a number of us could type a script in English, it's more time than many can afford to use on a regular basis. Plus, I agree with SheFliesHigher that the show was kinda boring depending on the guest that was on.

Ayumi no Yume 14th May 2006 09:52 PM

Quote:

Originally Posted by truehappiness
>> People CAN. It's just no one does. And only like 3 eps are actually subbed.. and like 8 are actually translated..

Yeah, I know. I would watch more AYUready if there were more subs; That's probably why I haven't seen more than one >_>;
I would sub them, it's just too hard; And I'm not overly fluent. So for me, it's like Romanji<Kana and Kanji<Word Translation<Make it make sense.
That's why I only occasionally translate songs.
I also agree with everything SheFliesHigher and devilayu said.

spacelion 15th May 2006 09:33 PM

Or maybe sometimes you can't understand what's being said even if you know Japanese. I remember I tried subbing this Spanish movie from Spain and I learned the Mexican Spanish, so it was hard to pick up because they talked faster and pronounced things differently.


All times are GMT +1. The time now is 05:14 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.