Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   "1 LOVE" romaji and translation (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=52387)

masa 27th November 2006 08:22 AM

"1 LOVE" romaji and translation
 
"Soko ni ireba hana wa kareru koto naku sakitsuzukeru sa" tte
Nan no bouken mo naku shigeki mo nai hoken dake o kaketa negoto ni
Tsurarete nemuku naru mae ni iku wa hoshii no wa sou
JUST 1 LOVE

* Itsu datte nazeka retsu kara hamidashichau no ga atashi no shoubun
Sasu nara togatta kotoba de gojiyuu ni osuki ni douzo
Mae ni nante naratte irarenai

"Soko ni ikeba itsumo kirei na hana ga kazatte aru n deshou" tte
Nan no yousha mo naku utagai mo nai mama ni mukerareta hitomi ni
Joudan desho to iu no o koraete atashi o sukuu
JUST 1 LOVE

** Ikiru tte no wa tsune ni jibun no te de sentaku o shitsuzukeru koto
Hasamu nara kuchi demo nan demo gojiyuu ni oki no sumu made
Sonna mono ni yuraidari wa shinai

Tsurarete nemuku naru mae ni iku wa hoshii no wa sou
JUST 1 LOVE

* (repeat)
** (repeat)
----------------------------------------
"If you are there, flowers continue to blossom without dying"
An insured sleep talking with no adventure nor excitement
I go before it puts me to sleep -- What I want is
JUST 1 LOVE

* It's my nature to always get out of a line somehow
If you want to sting me, feel free as you like with sharp words
I can't follow a person ahead of me

"If you go there, the place is always decorated with beautiful flowers, isn't it?"
They look at me with their eyes with no mercy nor doubt
I refrain myself from saying, "Is it a joke?" -- What saves me is
JUST 1 LOVE

** To live is to keep on choosing always with our hands
If you want to interrupt me, feel free to your heart's content with words or whatever
I don't waver with such things

I go before it puts me to sleep -- What I want is
JUST 1 LOVE

* (repeat)
** (repeat)

Raleigh 27th November 2006 08:34 AM

I like the lyrics. Thanks masa :)

immel 27th November 2006 08:34 AM

Thanks you masa, yet again.

I love the chorus.

truehappiness 27th November 2006 08:40 AM

Would 'sleepy' with them work better if it was 'tired of them'? D:

haruki 27th November 2006 09:13 AM

arigatou again!

kiseki89 27th November 2006 09:30 AM

Thanks... nice. Though i do agree with truehappiness. Tired of them sounds better

~X2RADialbomber~ 27th November 2006 09:34 AM

Thanks! <3

Olw---A 27th November 2006 09:51 AM

thanks
lyrics are cool

HanabiChick 27th November 2006 09:58 AM

Thanks for the translation, great lyrics :)

..:Hot:Like:Wow:.. 27th November 2006 10:09 AM

Thanks. This makes me love the song even more.

*hearT_Place* 27th November 2006 03:58 PM

Love the lyrics, the chorus especially! Thanks!

SheFliesHigher 27th November 2006 04:37 PM

Thank you so much Masa!

Echiko 27th November 2006 04:41 PM

=D A more powerful version of "my name's women" or something like that.

masa 27th November 2006 05:02 PM

You are welcome.

>Would 'sleepy' with them work better if it was 'tired of them'?
But "nemuku" means "sleepy".

Hazuki 27th November 2006 06:12 PM

Thanks again Masa! ^__^

Maybe, some lyrics of Ayu don't translate well into english? o_x;

Calico 27th November 2006 06:15 PM

Thanks masa!

Eh, the lyrics are okay. They sound better in Japanese though. =P

Norrel 27th November 2006 09:19 PM

Thansks for the lyrics, I like them :D

JimmyKoria 27th November 2006 11:43 PM

It reminds me of miss understood and alterna but more optomistic and not so pained.

Choyan 28th November 2006 12:11 AM

Ah~ song to parapazzis??? XD

AyuGAME 28th November 2006 12:17 AM

thx for the translation


All times are GMT +1. The time now is 06:20 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.