Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - Eason chan ULTIMATELY dedicate contrite apology to AYUMI!
View Single Post
  #18  
Old 29th April 2007, 04:05 AM
Ayumiko's Avatar
Ayumiko Ayumiko is offline
Dolls Initiate
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 3,450
More:

Quote:
[太陽報4/29]Eason拜託avex董事長向步姐道歉

陳奕迅(Eason)早前公開批評濱崎步在個唱中咪嘴,除被步迷狂轟外,據知步姐更因此在夜店借酒澆愁!前 晚Eason出席電台活動時坦言,已向濱崎步方面道歉:「我唔係有心傷害佢!如果影響到佢,我會講聲唔好意 思!但我唔會公開咁做,因為我私下已經做!我託台灣avex董事長同我向濱崎步方面轉述。我真係唔會特 登踩人,亦估唔到傳媒影響力咁大,我只係講當時 感覺!」

對於事件提高了他在日本的知名度,Eason驚訝地說:「我絕對唔係特登!如果因為呢新聞而打入日本市場 ,我唔覺得係光彩囉!」Eason慨嘆出道至今,每次發表言論都會出事:「我都係想講就講,完全冇機心!」 另外,近日他在台灣宣傳時,曾表示想添丁湊成「好」字,不過他前晚又改口風。
Eason asks avex director to relay apologies to ayu

Eason Chan accused Hamasaki Ayumi of lip-syncing sometime back, resulting in an uproar from ayu fans, and even rumours that ayu shut herself in her hotel room and got drunk to forget the sadness! On Friday night, when Eason attended an event hosted by a TV company, he apologized to ayu: “I did not mean to hurt her feelings! If I did, I’d like to say sorry! However, I will not make a public apology, because I have already made one privately! I have asked Taiwan’s avex director to relay my apologies to ayu. I really did not mean to put her down, and did not realize the huge impact it made, I only said what I thought then!”

Hearing that this incident has resulted in his “fame” in Japan, he said in surprise, “I did not plan this to happen! If I became famous in Japan just because of this news, then I won’t feel any glory!” Eason lamented that, ever since his debut, every comment he made would result in bad things, “I just say what is on my mind, with no ulterior motive!”

translation by: goku @ ayunite

Quote:
[東方日報4/29]陳奕迅買步姐怕 私下解決

說 話 直 腸 直 肚 的 陳 奕 迅 ( Eason ) , 早 前 看 完 日 本 天 后 濱 崎 步 在 港 舉 行 的 演 唱 會 , 質 疑 步 姐 有 三 分 一 是 咪 嘴 之 言 論 後 , 引 起 軒 然 大 波 , 日 前 更 有 日 本 傳 媒 暗 示 步 姐為 此 介 懷 要 買 醉 解 憂 。 前 晚 Eason 表 示 已 私 下 向 步 姐 道 歉 , 並 說 不 會 借 踩 人 而 打 入日 本 市 場 ! Eason 前 晚 為 新 國 語 專 輯 《 認 了 吧 》 , 招 待 六 十 位 歌 迷 到 電 台 進 行 《好 回 家 陳 奕 迅 EASY TALK 講 樂 會 》 , 親 身 介 紹 大碟 創 作 意 念 。 期 間 Eason 自 爆 新 歌 《 好 久 不 見 》 的 演 繹 方 法 是 模 仿 張 國 榮 ( 哥 哥 )的 唱 腔 。 Eason 表 示 哥 哥 是 他 的 偶 像 , 在 哥 哥 身 上 有 好 多 得 , 雖 然 哥 哥 的 造 型 及 唱 腔 在 出 道 初 亦 備 受 批 評 , 但 之 後 卻 大 受 樂 迷 尊 重 及 崇 拜 , 談 到 這 , 他 有 感 而 發 說 : 「 前 輩 ( 哥 哥 ) 對 我 影 響 力 好 大 , 但 冇 諗 過 自 己 影 響 都 咁 大 。 」

冇 諗 過 出 口 傷 人

言 下 之 意 是 否 指 步 姐 咪 嘴 事 件 ? 他 嘆 道 : 「 唔 係 ! 有 時 我 會 諗 , 點 解 我 講 成 日 都 牽 連 咁 大 , 搞 出 咁 多 事 , 由 出 道 到 依 家 都 係 咁 , 我 從 來 冇 諗 過 講 去 傷 害 人 , 只 係 想 講 就 講 , 完 全 冇 機 心 去 講 , 唔 知 會 影 響 咁 多 人 , 我 同 大 家 一 樣 , 都 係 有 一 對 耳 、 一 對 眼 , 同 一 個 口 , 點 解 我 講 就 會 有 咁 多 事 。 」

有 指 Eason 質 疑 步 姐 咪 嘴 的 言 論 , 令 他 藉 此 成 功 打 入 日 本 市 場 , 對 此 , Eason 十 分 愕 然 , 意 外 得 「 」 了 一 聲 , 並 澄 清 自 己 不 會 是 踩 住 人 上 之 人 : 「 我 唔 係 特 登 , 如 果 因 為 呢 新 聞 打 入 日 本 市 場 , 一 都 唔 光 彩 , 希 望 以 歌 手 身 份 進 軍 日 本 市 場 , 我 唔 係 想 傷 害 佢 , 如 果 傷 害 到 佢 , 唔 好 意 思 ! 」

託 台 灣 Avex 道 歉

會 否 公 開 正 式 向 步 姐 道 歉 ? Eason 卻 自 爆 : 「 唔 使 公 開 去 做 , 私 底 下 做 。 英 皇 時 我 張 國 語 碟 由 台 灣 Avex 發 行 ( 步 姐 的 唱 片 公 司 ) , 我 已 經 向 台 灣 Avex 董 事 長 講『 我 唔 係 有 心 , 唔 知 牽 連 咁 大 』 , 但 唔 知 佢 有 冇 幫 我 轉 達 呢 番 話 。 」

Eason 更 多 番 強 調 不 是 專 登 去 抨 擊 步 姐 的 個 唱 , 他 再 重 申 : 「 我 唔 係 有 心 , 估 唔 到傳 媒 影 響 力 咁 大 。 」 儘 管 有 說 步 姐 因 Eason 言 論 大 感 不 快 , 但 仍 無 損 其 財 路 ! 繼早 前 的 Figure 和 鏡 子 後 , 步 姐 再 度 跟 人 見 人 愛 的 Hello Kitty 合 作 , 並 加 碼 邀 得鑽 石 品 牌 , 攜 手 推 出 兩 款 閃 令 令 電 話 繩 , 售 價 約 六 百 五 十 港 元 , 勢 要 令 fans 大 解慳 囊 。
Eason Chan afraid of further persecution from ayu, decides to settle issue privately

Eason Chan, who has a straightforward, blunt way of saying things, suspected ayu of lip-syncing one-third of her concert when he attended the Japanese Queen’s HK concert sometime back. The comment stirred up huge waves, with some Japanese media hinting that ayu was so upset she took to bingeing on alcohol. On Friday night, Eason said that he had already apologized to ayu privately, and even said that he will not put down others just to break into the Japanese market! In order to promote his new Chinese album “Just accept it”, Eason specially invited 60 fans to the TV studio to participate in his “Good to be home, Eason Chan’s Easy Talk” programme to discuss the album. During this, Eason revealed that his new song “Long time no see” was sang in an imitation of Leslie Cheung’s voice. Eason said that Leslie was his idol, and that there was much to learn from him. Even though Leslie’s style and singing have been criticized during his debut, it eventually earned the respect and worship of his listeners. During this, he said with feeling, “Leslie was a big influence on me, but I’ll say that my influence is quite big too”.

Talk on painful words

Did the following sentence refer to the incident of ayu lip-syncing? He said, “Sigh! I admit that sometimes I say things which result in many bad things. But my company will testify that I have never intentionally said anything to hurt someone. I just say what is on my mind, with no ulterior motive! Who knew that it will affect so many people. I am the same as everyone else. I have 2 ears, 2 eyes, and one mouth, I don’t know why it is that everything I say will cause so much trouble”.

Some people have pointed out that Eason used the accusation of ayu lip-syncing to try to break into the Japanese market. Upon hearing this, Eason was very shocked and even let out a gasp, then tried to redeem himself by saying that he will not put others down just to get ahead himself. “I did not plan this to happen! If I became famous in Japan just because of this news, then I won’t feel any glory! I wish to enter the Japanese market as a singer. I did not mean to hurt her feelings! If I did, I’d like to say sorry!”

Taiwan avex to relay apologies

Will his company make apologies to ayu? Eason revealed that, “I will not make a public apology, because I have already made one privately! One of my albums was released by Taiwan avex, and I have asked the director to relay my apologies. I really did not mean to put her down, and did not realize the huge impact it made, I only said what I thought then!”

Eason further stressed that he did not attend ayu’s concert specially to criticize her. He repeated, “I really did not mean to put her down, and did not realize the huge impact it made”. Even with all the rumours that ayu was upset by Eason’s comments, she is still on the path to earning big money! After the ayupan and mirror project, ayu collaborated with beloved Hello Kitty once more. This time, a celebrated jewellery brand is brought in too, producing 2 stunning mobile phone straps, selling at about HKD$650, making fans all around open their purse strings.

translation by: goku @ ayunite

Quote:
[文匯報4/29]批評「咪嘴」造成壓力 陳奕迅向步姐致歉

陳奕迅早前公開批評日本天后濱崎步在演唱會「咪嘴」,沒想到一時衰多口,令步姐大感壓力,買醉街頭。前晚陳 奕迅出席商台節目後,陳奕迅也終於承認自己經常衰多口影響了別人,強調自己是無心之失,如果真的影響到步姐 ,他要向對方說聲不好意思。他並表示,相信日後需要努力學習說話,不能再常常得罪人。

無意傷害人

 陳奕迅謂:「有時唔係想傷害人,只係無諗得太長遠,才會引起咁多事發生。成日都諗自己係咪有咁大影響力? 我同你瓊一樣,都係有眼耳口鼻,看來都要繼續努力學講野的學問」。

 有報道指他批評濱崎步令他在日本有了知名度,大可殺入東瀛市場,陳奕迅強調說:「我唔係特登,如果要靠這 些新聞出名,都唔光彩,寧願唔要,我唔係想講任何野去傷害人,如果我既說話影響了別人,真係講句唔好意思。 (會否公開向步姐道歉?)其實我私下做,因為我認識步姐公司的董事長,我同對方講唔好意思,唔知道會有咁 大牽連,唔知佢有冇將我的說話轉達給步姐知,我真係無心去傷害人。」
Accusation of lip-syncing puts pressure on ayu, Eason Chan makes apologies

Eason Chan publicly criticized Japanese Queen Hamasaki Ayumi of lip-syncing sometime back. Once word was out, ayu was placed under pressure, even resorting to visiting pubs and getting drunk. On Friday night, when Eason attended a TV show, he finally admitted that he often said things which affected others deeply. He stressed that he did not mean for these things to happen, and that if he really hurt ayu, he wished to extend his apologies. He also said that he will put in effort to control his words in the future, so he will not insult others unknowingly again.

Unknowingly causing hurt

Eason Chan said, “I admit that sometimes I say things which result in many bad things. Who knew that it will affect so many people. I am the same as everyone else. I have 2 ears, 2 eyes, and one mouth, I don’t know why it is that everything I say will cause so much trouble. It looks like I have to continue working at controlling what I say.”

Some reports have pointed out that his fame had increased in Japan due to this accusation, and has provided the perfect chance for him to break into the market. Eason stressed that, “I did not plan this to happen! If I became famous in Japan just because of this news, then I won’t feel any glory! I did not mean to hurt her feelings! If I did, I’d like to say sorry!” Will his company apologize to ayu? “Actually, I have already done so privately, because I know the director of ayu’s company personally. I said that I was sorry, that I did not know it would cause so much trouble. I hope that my words will be relayed to ayu. I really did not mean to hurt her”.

translation by: goku @ ayunite

Quote:
[蘋果日報4/29]Eason 知 衰 向 步 姐 道 歉

陳 奕 迅 ( Eason ) 前 晚 出 席 在 商 台 舉 行 的 「 好 回 家 陳 奕 迅 easy talk 講 樂 會 」 , 向 數 十 歌 迷 講 解 其 最 新 國 語 碟 的 歌 曲 。


「 唔 知 牽 連 咁 大 」

Eason 早 前 直 指 日 本 歌 手 濱 崎 步 在 紅 館 的 個 唱 咪 嘴 , 其 後 有 指 步 姐 為 此 不 開 心 而 買 醉 , 經日 本 雜 誌 報 道 後 , Eason 在 當 地 知 名 度 大 增 , 他 前 晚 說 : 「 我 唔 係 特 登 講 , 如 果 話 我 靠 呢 單 日 本 出 名 , 我 覺 得 好 唔 光 彩 。 我 希 望 以 歌 手 身 份 打 入 日 本 , 我 唔 係 想 講 傷 害 人 , 影 響 到 人 真 係 唔 好 意 思 。 」
問 到 會 否 公 開 道 歉 ? Eason 說 : 「 我 私 底 下 做 啦 , 我 打 電 話 畀 台 灣 avex 董 事 長 講 聲 唔 好 意 思 , 唔 知 佢 有 冇 轉 述 畀 步 姐 , 我 係 善 意 , 唔 知 會 牽 連 咁 大 。 」
Eason realizes his mistake and apologizes to ayu

On Friday night, Eason Chan attended a TV show, “Good to be home, Eason Chan’s Easy Talk”, during which he discussed the songs in his new Chinese album with numerous fans.

“I did not realize the huge impact it made”

Sometime back, Eason accused Japanese singer Hamasaki Ayumi of lip-syncing during her concert at the Coliseum. Later news reported that ayu was so unhappy by this incident that she turned to alcohol. After some Japanese magazines ran the report, Eason’s fame in Japan rose drastically. On Friday night, he said, “I did not plan this to happen! If I became famous in Japan just because of this news, then I won’t feel any glory! I wish to enter the Japanese market as a singer. I did not mean to hurt her feelings! If I did, I’d like to say sorry!”

When asked if his company was going to apologize, Eason said, “I have apologized privately already. I called up Taiwan’s avex director to say that I am sorry. I meant well, not to hurt ayu’s feelings. I did not realize the huge impact it made”.

translation by: goku @ ayunite

baka ass...with the help of ayu or not, he can never break into the Japanese market. He can keep on dreaming. He succeeded in getting noticed...what a loser..

Last edited by Ayumiko; 29th April 2007 at 07:10 AM.
Reply With Quote