Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - My article on 'RAINBOW'
View Single Post
  #19  
Old 2nd September 2003, 06:29 PM
masa masa is offline
Free & Easy H-Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Tokyo
Posts: 901
In fact, Mr. Onozato's question was a little more complicated. He asked her,
"Supposing there are four types of work (job),
1. The work you like
2. The work you dislike
3. The work you find easy
4. The work you find difficult
do you prefer to choose 1 and 3 ?"
And she answered, "I choose the work which is both 1 and 4, because 2 is 3 to me."

So is it all right I change my translation as below?
O: Do you do the works you like and find easy?
A: I do the works which I like but find difficult. Because the works I dislike are the easy ones.

I supposed the meaning of "heartplace" similarly as you, as "the deep-seated, delicate part of heart". Because in the lyrics, she is remembering her old days (maybe the period before her debut) and her comrads in those days. I think the song, "Heartplace" is in close relation with "immature", which is one of my favourites.
Btw, she said in an interview that she visited the place where the World Trade Center Buidings had once existed when she went to New York and was shocked and that the experience gave influence on the album songs, especially on "Heartplace". But I didn't write about it in my article, because I didn't understand which influence had been actually, as the song sounds to me completely as personal.
Do you also associate the place which is called now "Ground 0" with the word "heartplace"?

Quote:
I couldn't understand Ayu's english in "forgiveness" either.
Really? So I wonder what is the value of inserting the English lyrics which common Japanese people can't catch and common English-speaking people can't understand.

Last edited by masa; 3rd September 2003 at 07:41 AM.
Reply With Quote