Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [romaji and translation] untitled ~for her~
View Single Post
  #108  
Old 18th January 2008, 06:47 PM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733
Quote:
Glad that misunderstanding was cleared up
@bodingo: me too

@jonneh: yeah, lyrics are allowed, even supposed, to be a bit poetical, so rarer, more special words are commonplace in lyrics...

@ masa: if the japanese words are simply describing people walking without holding hands, then perhaps sticking to that is best. however, since she already metioned that they walked holding hands as well, the seperation (or difference) is implied anyway...so it doesn't matter that much either way. similar result...

so I'd hope you stick with what ever is closest to the original sentence...

thanks for hearing me out!
__________________


Reply With Quote