Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [romaji and translation] GREEN
View Single Post
  #98  
Old 17th November 2008, 04:03 PM
ImpactBreaker's Avatar
ImpactBreaker ImpactBreaker is offline
The Judgement Day Guardian

 
Join Date: Aug 2002
Location: Brazil
Posts: 15,807
Quote:
Originally Posted by erin1m View Post
Keeping is still grammatically correct. It really doesn't make a difference--they're both correct and mean the same thing. In regular sentence structure, it looks like this:

"Just like me, who is afraid of the warmth, keeping myself away from anything leading to hope."

"Just like me, who is afraid of the warmth, and keep myself away from anything leading to hope."
Oh, that's true. I can see it now. Thanks for pointing it out.

About the comparisons, can you guys just stop it? We should be grateful to everyone who attempted doing a translation. We should be able to read, appreciate and be thankful for them. At least for us who know absolutely nothing or very little of japanese, which I believe is the majority here.
__________________

♬♪aijou de nuritsubushite
owaranai Spiral nukedasenai
mazari au mayoi sae irodukete so high
kaeshitakunai
Rise in a spiral yeah
I go insane
Dive to your paradise
(Treat me like a fool)♬♪

Reply With Quote