Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [romaji and translation] Days
View Single Post
  #83  
Old 7th December 2008, 03:19 PM
maikaru's Avatar
maikaru maikaru is offline
End of the World Initiate
 
Join Date: Apr 2008
Location: Tachikawa
Posts: 1,492
Quote:
Originally Posted by Melrose View Post
And, ah, okay. I don't get why keredo is there then, though. Because keredo would imply a contradiction, but there isn't one in that verse?
There's two reasons it could be.

the first, is that when we say "keredo" at the end of the sentence..
It implies there's something more, but we dont need to say it.
It's like a humble way of putting down your feelings..
It's like saying, "There were nights that it hurt, it hurt, and I felt a pain in my chest, but... [it's fine,] or [I can move on,]"
Something like that feeling.

the second reason is it could be~ it flows into the second chorus.
"There were nights that it hurt, it hurt, and I felt a pain in my chest, but... just thinking of you, my life has meaning. It doesnt mean Im looking for anything, just is it okay for me to stay the way that I love you??"
Or something like that.

Yeah there's a function for that keredo there.
Reply With Quote