Quote:
Originally Posted by Melrose
^
Hmm, okay.
But keredo is at the end of the verse, right? So if keredo was translated at the end of the verse too, the word order would fit?
Feeling so sad, feeling so sad
And feeling a tightening in my chest
It's true I spend some nights like that, however...
?
Ayu put keredo at the end of the verse, so wouldn't translated it be there too?
(And yes I know about the different word order of Japanese sentences vs English sentences.  )
|
Japanese works entirely different..
The way you translate the paragraph is not what is being conveyed.
The painful feeling, and the tighting chest, and the night, are all one thought.
You cannot really break it up like that.
To say that, it would have to look like:
"切なくて、切なくて、
胸がギュッとなる。
実ははそんな夜を過ごす、けれど。"
setsunakute, setsunakute,
Mune ga gyutto naru.
Jitsu wa sonna yoru wo sugosu, keredo.
It's "setsunai", it's "setsunai",
And my chest tightening.
It's the truth that I pass those kinds of nights, but.
You have to work backwards when translating Japanese.
And now, it's more correct to say "There are certainly some nights when it's so setsunai, so setsunai, and my chest tightens, but.."
You can put keredo translation wherever you want. There is no difference.
Just the word you use in english is different. "Though" vs "But."
At least, that's the idea that is being conveyed in the lyrics.
And I am saying "so setsunai" because we still didn't decide on the word for it, ahaha.
Quote:
Originally Posted by Melrose
Oh, I just noticed something funny. Why are these two parts:
Sou konna fuu ni itsu made mo
Kimi o suki na mama de ite ii desu ka
Tada konna fuu ni itsu made mo
Kimi o suki na boku de ite ii desu ka
Translated exactly the same, as:
Can I stay loving you forever
Just like this?
?
And what happened to "sou"? It's not in the translation. @_@
|
He translated it the same because its really the same idea.
Can I stay loving you this way?
Can I stay loving you in this way that I do?
It's the same idea, with slightly different lyrics.
Sou in that context just means "So, can I... etc etc"
That's all~~~ no special meaning. ^^)