Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [romaji and translation] Days
View Single Post
  #138  
Old 10th December 2008, 09:28 AM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733
Sorry guys,

I was just trying to give people an alternative. You might not mind that the verses aren't placed the way it is sung, but I do, and I thought others might to, so I put forward my slightly rearranged version. The meaning has remained the same. Just some parts are phrased differently. Apart from my initial suggestions to masa, I never tried to correct him. I'm always grateful for his efforts and his translations are the ones I myself always look forward to, but when I'm listening and the line I'm reading isn't what she's singing, it ruins it a bit for me, so I thought I'd try to rearrange it a bit to make it match...

If I shouldn't have done this in this thread, or if you think I should keep it to myself completely, then I'm sorry. I treated this thread as more of a discussion than it seems you think it is...and I was grateful for masa's and others' help with explaining certain parts to me so that I was clearer as to the original japanese sentences' meanings.

Sorry masa,thanks once again for your excellent work...and thanks to everyone who helped me understand this song (and some japanese) better.
__________________


Reply With Quote