Quote:
Originally Posted by Gus-tave
lol, that doesn't mean "bite your finger"
it means "suck your finger"... like a child does
so I guess the best translation is "suck your thumb"
眺めるだけじゃ始まんない
君のものにはならない
いつまでそこでそうやって
指をくわえてるつもり?
Here's my translation:
"Nothing ever happens if you just look,
And you'll never gain anything either
Are you planning on going on like that forever while you
Suck your thumb?"
|
Yeah~ direct translation is like,
"It won't begin with just staring/watching,
It won't become your's.
Do you plan on doing that,
and sucking your thumb until then?"
Like that~ ^^)
Gustave is much more indirect, and makes it sound nice for english~
I like that one.