I like the lyrics and the song
The only thing that bothers me a little about the translation to English is that I feel there's a bit of deeper meaning being lost in this part:
"* If you only look, nothing happens
And it will never be yours
Until when are you going
To look on enviously there like that?"
You have the ending as "Until when are you going to look on enviously there like that?", which completely rids the translation of the deeper meaning that talking about "with your finger in your mouth" or whatever would translate with into English. Well, if not
deeper meaning, then just
more meaning. I feel the song kind of loses some of its power in the translation if it's left like that - not that I would know how to translate it any better or anything, though. I don't know anything past "はじめまして!よろしくおねがいします!!"