Thanks once again, masa; I always look forward to your translations! A couple of
small suggestions:
Quote:
Originally Posted by masa
I see your face
Smiling at me
…
I see my face
Smiling at you
…
But this song is definitely
|
Also, if I may ask:
Quote:
Originally Posted by masa
Ima demo ichiban ni ii tai
Kotoba dake ga jouzu ni
Ie nai konna watashi da kedo
Kono uta wa machigai naku
Aisu beki anata e okuru
Kokoro kara no ai no uta
--------
I still can't say well
The only word
That I want to say most
But this song is definately
The true love song
I send to you, my dear
|
I feel your translation is easy to understand, but it seems like the romaaji has a bit more to it. Does the above literally mean 'Even now, the only words I can't say well are the ones I want to say the most, but this song is definitely a love song sent to you from my heart, my dear'?