|
1) MTRLG is really just a logo, when spoken aloud it's read out entirely as "Material Girl."
2) Strictly speaking, it's pronounced "ラブピアーズ (RABUPIAAZU)", which sounds the same as "love appears" in English. Since japanese words always end in either the consonant "nn" or a vowel, the word "love" is pronounced with that extra -u sound at the end, which is pronounced rather like a schwa in english. The "a" at the beginning of the english word "appears" is pronounced the same way, so how the words blend together is really only relevant to its japanese pronunciation. Even if the title was written as "Love Appears" instead of "LOVEppears," English speakers would say it the same way.
3) クレア (KUREA). Closest english approximation would be "CRAY-uh".
4) That x in collaborations, I still have yet to figure out. It's probably pronounced as "と (to)" for "and." I'm really not sure though, i haven't seen enough news reports on TV about collaborations.
5) Neither, actually, it's ヴェルファーレ (VERUFAARE), "Vell-FAR-ay".
6) The commercials never pronounce the slash, they just say the titles.
7) It's kinda like "or-KESTr La-mo-RUH." XD That's tough to write out. lol... but that r in "Orchestre" is just BARELY pronounced, most americans skip it. and the "uh" sound at the end of lamoreux.... it's not quite like that, but that's the closest approximation in english.
Last edited by Delirium-Zer0; 14th November 2009 at 05:58 AM.
|