|
And, sorry for my consecutive post.
May I be picky because they're Ayu's comments about her works? Here are some of my suggestions:
--- When did you first come out with the whole concept for this album?
The word "NEXT LEVEL" by itself was in my mind (*1) since quite an early time (*2), but I kept thinking ...
*1: ayu just said "あった" which means the the word itself "was."
*2: "早い段階" means "early stage" but i think "early time" is better here.
--- Looking at Ayu's blog, there were some pictures of you clutching at your head during recordings?
Because I played around and tried new things (*3) more than ever, there were too many choices, like what level of uplifting feeling (*4) I should show and which vocal style I should use. And there were also times when ...
*3: "かつてないほど遊ん"だ means she played around more than ever, and it means more experimental trials than ever.
*4: "テンション" is a katakana word for tension, but "テンション" doesn't always mean stressful atmosphere.
--- But having many choices for your performance (*5) is great too, isn't it?
No, I wasn't calm enough to feel in that way. I was just like a monk doing SHUGYO (*6).
*5: "引き出し" is drawer but here it means ability to draw something out from yourself.
*6: "修行"(pronunciation:SHUGYO) is a physical/mental training. I wanted to use SHUGYO because it's in the title of the song.
--- With all this excitement, the tour, starting in April, is surely higly anticipated.
I told to everyone "Don't be defensive at all, and do break (*7) my expectations over and over."
*7: "裏切る" is betray, dissapoint, etc but ayu uses this expression in a good way here, which means Ayu cheered up her tour staff to show greater outcomes than what is usually expected. (haha, this comment of Ayu reminds me of a part of Sparkle lyrics.)
well... that's all i can write now. I wish I were one tenth as quick as Misa-chan.
Sorry for my strange engrish and long post m(_ _)m
Last edited by oji-i-san; 21st February 2010 at 12:08 PM.
|