Someone's attempt to transcribe Don't look back.
Quote:
進みたい 進めない
そうやって迷って
いるって事はもう
迷ってない
そこでとどまるなら
いくらから光るね<--?
だけど胸を焦がす(閉ざす?)
指示(<--?)もなく
戻りたい 戻れない
帰る場所はもうない
(ここで?)振り返っても
susumitai susumenai
souyatte mayotte
irutte koto hamou
mayotte nai
soko de todomaru nara
ikurakara hikaru ne (kigou?)
dakedo mune wo koga su (toza su?)
shiji ((kigou)<-? ) monaku
modoritai modorenai
kaerubasho wa mounai
(kokode?) furikaette mo
|
Here's another one:
Quote:
進みたい進めない
そうやって迷って いるってこともなくせない
ここでとどまるなら いくら悲しくったって
だけども迷わず 自分の中
戻れない戻れない 帰る場所はもうない
傷ついてても
susumitai susumenai
souyatte mayotte irutte koto mo nakusenai
koko de todomarunara ikura kanashikuttatte
dakedo mo mayowazu jibun no naka
modorenai modorenai kaerubasho wa mounai
kizutsu itetemo
|
Rough translation from online translators:
Someone wants to proceed
What is not lost without it that way.
No matter how sad it is if you stay here
But even in his hesitation
You can not go back home do not turn back now
Even if it hurts...
Yeah, the translation makes like... no sense, haha.