Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - 'Moments' translation
View Single Post
  #9  
Old 7th March 2004, 04:48 PM
Aga-chan's Avatar
Aga-chan Aga-chan is offline
I am... Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: Among cherry trees
Posts: 2,327
Quote:
Originally posted by jerms

a) what's transient mean?
b) i cant find the 2 line in the romaji o_O which part is that???
a) transient means that the flower won't stay forever, that it will wither someday - or something like that.
b) the second line must be the line including zetsubou (=despair) in the rômanji.

Quote:
Originally posted by Unimatrix Prime™

Kinda reminds me of "Memorial Address" for some reason
Same hear - somehow. Maybe because of It was the end of your dream, and the start of everything.



Great translation!! arigatô gozaimasu masa-san! ^^
__________________

「浜崎あゆみ」であること
”歌う”ということ
それは”生きる”ということ

SCawaii May 2008


矛盾だらけの こんな私でも
許されますか 教えてよ

浜崎あゆみ 「I am...」

Reply With Quote