Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - Microphone lyrics (unofficial) + translations
View Single Post
  #44  
Old 24th March 2010, 04:54 PM
oji-i-san's Avatar
oji-i-san oji-i-san is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Jan 2010
Location: Munich, Germany
Posts: 178
Thanks to truehappiness for putting my translation here

I've updated mine and added romaji too, but as walking.proud I don't know what is the common way to split katakanas (laugh)
Spoiler:

変化はとても素敵な事だけど
自分を失くすって意味じゃない
henka wa totemo sutekina koto dakedo
jibun wo nakusutte imi janai

Change is a wonderful thing
but it doesn't mean losing yourself


根っこにあるこれまでもこれからも
貫ける自分があってこそ
nekko ni aru koremade mo korekara mo
tsuranukeru jibun ga atte koso

It has a point
only if you can hold on to what you have
at your root until now and from now on


確かに限界を感じて何もかもに背を向けて
うずくまっていた日々もあったけれど
tashikani genkai wo kanjite nanimo kamoni se wo mukete
uzukumatteita hibi mo attakeredo

Certainly there were the days
when I felt my limits, turned my back on everything, and crouched down


(*1) もう迷ったりしない 
後悔なんて無い
あなたと出会うのは運命だったの
mou mayottari shinai
koukai nante nai
anata to deau nowa unmei dattano

I won't get lost anymore
I don't have any regrets
It was my destiny that I meet up with you


あたしである意味を
存在する意義を
与えて教えてくれるのはいつもあなただから
atashi de aru imi wo
sonzai suru igi wo
ataete oshiete kureru no wa itsumo anata dakara

The meaning of my being
The significance of my existing
The one who gives and teaches me them is always you
and that's why


だけどね時々顔も見たくないくらい
憎たらしい日もあるから
もう二度とこの視界に入らないでなんて思うこともあるの
dakedone tokidoki kao mo mitaku nai kurai
nikutarashii hi mo arukara
mou nidoto kono shikai ni hairanaide nannte omou kotomo aruno

However sometimes
there is a day when I hate you so much
that I don't want to see your face
Sometimes I even want you to never come into my sight again


だからって離れてしまえるわけでもない
結局どんな時も一番そばにいて欲しい
dakaratte hanarete shimaeru wake demo nai
kekkyoku donnna tokimo ichiban sobani ite hoshii

Nevertheless I can't step away
After all I want you first by my side anytime


(*2) 重力に押されて 
引力に引かれて
あなたと出会うのは必然だったの
juuryoku ni osarete
inryoku ni hikarete
anata to deau no wa hitsuzen dattano

Pushed by gravity
Pulled by attraction force
It was the inevitable that I meet up with you


(*3) 何も逆らえない 
敬服するしかない
わかってる あなた無しの私は私じゃない
nani mo sakaraenai
keihuku suru shikanai
wakatteru anata nashi no atashi wa atashi janai

Cannot go against
Cannot do anything but respect
I know that without you I'm not me


もし完璧なメロディーがあるなら
あたしはまだ出会いたくない
moshi kanpekina melody ga aru nara
atashi wa mada deaitaku nai

Should there be a perfect melody,
I won't like to meet up with it yet

repeat (*1)

あたしである意味を
存在する意義を
与えて教えてくれる あなたが
atashi de aru imi wo
sonnzai suru igi wo
ataete oshiete kureru anata ga

The meaning of my being
The significance of my existing
Who gives and teaches me them is you

repeat (*2)

repeat (*3)

and ...
Quote:
Tell me why, Tell me why
I don't know, I don't know
I won't tell you why
everyone agrees that this is the english part?

I thought the last line was I can't tell you why because it'd make sense for me. (because i don't know, i can't tell you why. but i know you know/you can. so i ask you to tell me why) haha


EDIT: days -> the days, limit -> limits, crouched -> crouched down, no longer -> anymore, I wouldn't want to meet up with it yet -> won't like to
__________________

Last edited by oji-i-san; 27th March 2010 at 04:57 AM.
Reply With Quote