Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [romaji & translation] Lady Dynamite
View Single Post
  #79  
Old 8th April 2010, 05:37 AM
oji-i-san's Avatar
oji-i-san oji-i-san is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Jan 2010
Location: Munich, Germany
Posts: 178
wow, several topics are attractive but I'd like to focus myself on one (or two ^^ ).

To maikaru-san,
In this situation of the song, a guy tells her his story taking a long time. I think it's natural to have a picture that they are seated. Besides, in a situation you imagined, she could turn her whole face upward. She wouldn't need to lift only her eyes. In that situation, she wouldn't need to use the word "uwamezukai", I believe.

To masa-san (maybe this is my last attempt),
Could you imagine the situation just, like 10 minutes, before the current situation of this song? Your idea is that she wasn't looking straight at the guy. Then, how could she keep nodding ("aizuchi wo utsu") at him positively (with high tone) at the same time?

My interpretaion is that in a general situation she tries to be like (haha, too exaggerating, though) and (nodding) as a manner/service to men when she hears men's talk. But unfortunately in the situation of the song the guy's talk is too long and she gets tired from listening to it, and she's stating such facts in this part of the song. Of course her feeling in this situation is like "you are hopeless" (in other words, she's giving the guy her eye-rolling at heart) but it's not written directly in this part of the lyrics.

Let me bring my translation again. This is just a suggestion.:
Quote:
It's enough, your story is too long, you know
I've got tired from giving you a coquettish glance
My voice to nod at you has toned down by two-pitch
Unfortunately

Regarding truehappiness's point, I'd like to wait for the official lyrics. (Do we have a HQ scan already?)
__________________

Last edited by oji-i-san; 8th April 2010 at 07:37 AM.
Reply With Quote