Quote:
Originally Posted by saigodansu
Half of the forum said it was written about a woman when we 1st saw the translation. With the long bangs and eyelashes mentioned in the song it certainly isn't worded like it's about a man. So I was going by who else was there with her in November. It's also possible she took fans letters to her in November and wrote it about their descriptions of her and went from there for a love song. Much like I noticed Sending Mail described how she met fans that week and had a love song built around that. And for FIVE, Beloved used words from fans, because the translations I've seen have 2 small phrases I wrote to her by TA Email word for word and I'm guessing if the correct fans looked at the song carefully they'll notice the same.
|
1 person = half the forum?
http://www.ahsforum.com/forum/showth...light=november
In sending mail it's translated as if she's talking about a person in particular.
Thank U is much more likely the fan song IMO, plus she has a line about the fan thing about ~being under the same sky~. Though Japanese is so ambiguous with pronouns/subjects there's no point trying to figure it out..