Quote:
|
Originally Posted by masa
I didn't translate the part "Mou naite mo", because this is just the part I couldn't catch clearly. And "--te miseru" is very difficult phrase to translate. This add the nuance of "I'll show you the result" to the whole sentence, but it's not so strong assertion. I think there is no such phrase in English. So I didn't translate this.
|
Totally! "--te miseru" always makes me sweat a little bit. It's simple enough to understand in Japanese, but it's so difficult to express in English. Maybe when the official lyrics come out, it will be a little more clear for us. Still, your romaji seem flawless to me, so maybe the official lyrics will be just as complex.
Quote:
|
Originally Posted by sasae-kun
But i don't hear the Hey comon part... i hear "egao wo" ... but i don't know if it goes well with the next...
|
I think Masa's got it. I'm hearing an "H" sound and a distinct "ei" as opposed to "e", which would make "hey". You might be hearing "egao" because: the hard "C" sound and hard "G" sound are related, so sometimes they can be blurred; also, often when Ayu pronounces English words ending in "N," the "N" disappears a little bit. Listen very closely, I think you'll hear "hey come on", which does fit the lyrics.
"Egao" would make for an interesting lyric, though. "If your smiling face is going to blush...". But I'm not sure if the person she's singing to would be smiling, so much as scowling.