Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - 'alterna' romaji and translation
View Single Post
  #5  
Old 26th July 2005, 10:30 PM
evolusean
Guest
 
Posts: n/a
Quote:
Originally Posted by Brittany
I think masa made a mistake from typing too fast or something .. not all romaji is 100% when typed out. I've seen a lot worse But masa is good
Actually, masa and Jimmy are right. There are several different systems of Japanese-English romanization. The one most common in English-speaking countries is probably the Hepburn System (which writes しゃ as "sha", and ちゃ as "cha", etc.), while there is also the Japanese National System (which writes しゃ as "sya", and ちゃ as "tya").

It's realtively simple to read the differences in Japanese, whichever system you use. But when you get into romanizing Korean... everyone's screwed.
Reply With Quote