Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - 'alterna' romaji and translation
View Single Post
  #75  
Old 12th August 2005, 08:54 AM
SunshineSlayer's Avatar
SunshineSlayer SunshineSlayer is offline
walking proud Initiate
 
Join Date: Oct 2004
Location: Japan/USA
Posts: 7,019
Here is the kanji, transcribed by me:

変化を恐れるのなら
離れたとこで見ててよ
何かしたってしなくったって
結局指さされるなら
あるがままに

本当に大切で
必要なモノなんて
ほんのちょとだけで
後は大抵飾りだった

あらゆる事から
守る為の鎧みたいな
感じだったかもね

変化を恐れるのなら
離れたとこで見ててよ
何かしたってしなくったって
結局指さされるなら
あるがままに

さらに言うとしたら
その必要以上な
モノがもたらしたのは
ゆとりじく失感

間違えないでね
辿り着いたとかじゃなくって
やっと始まるとこ

大それた事でもないの
難しく考えないで
そうつまり欲しいものしか
もう欲しくないって事
それだけなの

運命でも宿命でも
?えてってみさようじゃない
こわいモノならもうじゅうぶん
見尽くして来んだから

変化を恐れるのなら
離れたとこで見ててよ
何かしたってしなくったって
同じならあるがままに

大それた事でもないの
難しく考えないで
そうつまり欲しいものしか
もう欲しくないって事
それだけなの

I'm not sure if the henka wo part refers to "change" or "strange" because either would make sense in context with the song and video. "Change isn't anything to be afraid of" or "Strange isn't anything to be afraid of."
Reply With Quote