Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - 'BLUE BIRD' romaji and translation
View Single Post
  #6  
Old 5th June 2006, 12:55 PM
Dustie's Avatar
Dustie Dustie is offline
no more words Initiate
 
Join Date: Aug 2005
Location: Poland
Posts: 2,821
Heh... you seem to have actually oversweeted them a bit. I don't know Japanese well, but it's easy to say many translators add their own interpretations to the lyrics, while they're in fact pretty simple.

Here's a translation by ray348 from AHO, which I dare to say is I think more accurate...

Quote:
if the beautiful clouds flow by
if this sky stops crying
I will wake up from my long sleep
by your voice

You watched over this wing on my back
waiting for the season to take off

Let's go to the blue sky and clouds (or "let's go with the blue sky")
Looking down at the white shores
We don't need any difficult conversation
All I need is your smile
You said that and smiled at me

We didn't need any words
I always found my place here
"The sun is bright"
I muttered and camouflaged my teary-eye

Let's go to the blue sky and clouds (or "let's go with the blue sky")
Where ever we end up
If you are hurt
Then I will give you my wing
You said that and cried a little

You watched over this wing on my back
waiting for the season to take off

Let's go to the blue sky and clouds (or "let's go with the blue sky")
Looking down at the white shores
We don't need any difficult conversation
All I need is your smile

Let's go to the blue sky and clouds (or "let's go with the blue sky")
Where ever we end up
If you are hurt
Then I will give you my wing
You said that and cried a little

I gave way to tears too...

Yours are full of bautiful words, but where there such beautiful words in Ayumi's lyrics actually?...
__________________
Ayu is 贅沢「zeitaku」 Luxury | 誘惑「yuuwaku」 Temptation
爆発「bakuhatsu」 Explosion | 化学「kagaku」 Chemistry
夢中「muchuu」 Craziness | 伝心「denshin」 Telepathy | 青春「seishun」 Youth
Reply With Quote