Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [Translation] Survivor (lyrics)
Thread: [Translation] Survivor (lyrics)
View Single Post
  #20  
Old 13th May 2016, 07:30 AM
Aga-chan's Avatar
Aga-chan Aga-chan is offline
I am... Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: Among cherry trees
Posts: 2,327
Quote:
Originally Posted by truehappiness View Post
"People on the outside don’t know
the cruelty lurking deep within the so-called cuteness"


Yeah, I think it's definitely Tokyo. But you could probably interpret it for New York or other cities too perhaps.
I don't think any other city is as much associated with cuteness as Tokyo. Perhaps translating "kawaii" as pretty or lovely would make it more universal. But the lyrics kind of have a "looking at Tokyo/Japan from the outside" feel to them, so I don't think that making them universal would be the way to go.

And Japanese people do indeed use "machi" when they talk about Tokyo etc. Though they usually use 街 instead of 町.
__________________

「浜崎あゆみ」であること
”歌う”ということ
それは”生きる”ということ

SCawaii May 2008


矛盾だらけの こんな私でも
許されますか 教えてよ

浜崎あゆみ 「I am...」

Reply With Quote