Stop using とか all the time, woman
It's quite difficult to translate these lyrics nicely. Anyhow, here's my attempt:
~~~
Dreamed a Dream
Where to draw the line
between old and nostalgic?
Things like, a king that’s become unusable
and a queen that is no longer used
Things like, where my heart belongs
and how I should use it
Uh- until now
Uh- I’ve used my cards
Uh- without much thought
I have to arrange them propely now
After being smashed to pieces
we went down on our knees
not caring if we looked pathetic
We kept collecting the pieces, in tears
Unable to give up
We’d fight and reconcile
Even in that state
like that
even now
we’re dreaming a dream together
Everything has changed
way more than we thought, hasn’t it?
Things like, running to catch up
only to somehow end up running past it
Uh- things like, appearing
at the same place
After everything was lost
What saved you?
What did you wish for?
No matter what the future brings
even if it’s rotten
My “straight ahead”
and your “straight ahead” —
Go, meet each other somewhere
intertwine and become light
After being smashed to pieces
we went down on our knees
not caring if we looked pathetic
After being smashed to pieces
we went down on our knees
not caring if we looked pathetic
We kept collecting the pieces, in tears
Unable to give up
We’d fight and reconcile
After everything was lost
What saved you?
What did you wish for?
No matter what the future brings
even if it’s rotten
My “straight ahead”
and your “straight ahead” —
Go, meet each other somewhere
intertwine and become light
Even in that state
like that
even now
we’re dreaming a dream together