
21st November 2002, 10:48 PM
|
Wishing Guardian
|
|
Join Date: Aug 2002
Location: USA
Posts: 12,523
|
|
[translation] Tsuki ni Shizumu
masa has kindly given me permission to post his romanization and translation of "Tsuki ni Shizumu":
Quote:
TSUKI NI SHIZUMU (SINKING INTO THE MOON)
Yukisada Isao --- Scenario and direction
CMJK & More (?) --- Music
Hamasaki Ayumi --- Minamo, a patient (present age) & Kagari (past age)
Iseya Yuusuke --- Shougo, a visitor (present age) & Sonshin (past age)
Nakamura Kumi --- Utsusemi, the female shaman (past age)
Kagawa Teruyuki --- Sako, the head of the soldiers (past age)
Itoi Shigesato --- A doctor (present age) & the narration
<Narration> Ningen niwa deai to wakare ga aru. Sono guuzen ni honrousareta tabi o, unmei to yuu.Tamashii de musubitsuite iru hitotachi o soul-mate to yobunonara, watashi-tachi wa sono aite to itsuka deaeru kotodarou. Iya, sudeni deatte iruno kamo shirenai. Anata no soba ni, tamashii no tomo wa kitto iru darou.
(Man has meetings and partings. The travel under the sway of accidents is called destiny. If the persons bound together by soul are called soul-mates, we shall meet our partner some day, Or, we may have met already. Your soul-mate will surely be by your side.)
SCENE 1 In a room of a mental hospital
<Doctor> Choushi wa dou desuka? (How are you?)
<Patient> Aikawarazu desu. (As same as before.)
<Doctor> Yoku nemuremasuka? (Can you sleep well?)
<Patient> Iie. (No.)
<Doctor> Nemurenain desuka? (You can't?)
<Patient> Nemuru noga kowain desu. (I'm afraid of sleeping.)
<Doctor> Kowai? (Afraid?)
<Patient> Yume o mirun desu. (I have a dream.)
<Doctor> Yume. Yokattara kikasete kudasaimasenka? ... Yume. Yukkuri de iidesu.
(A dream. Would you let me hear, if you don't mind? ... The dream. You can speak slowly.)
<Patient> Itsumo onaji yume nan deru kedo. Soko niwa sugoku ookina tsuki ga yuretete ... Chiisana mizuumi nan desu. Issou no fune ga ukandete, atashi ga notteru. Atashi wa inotte masu. Me kara wa namida ga afurete ... akai namida.
(It's always the same dream. The very big moon is swaying there ... A little lake. A boat is floating, and I'm on it. I'm praying, with my eyes filled with tears ... the red tears.)
<Patient> Fune wa yukkurito, sono komen ni uttuta kyozou no tsuki ni nomikomareteku. Atashi ga saigo ni mita tsuki wa, yagate akaku somatte ikun desu. Kurayami ni atashi o yobu koe ga kikoerun desu. Kagari ... Kagari ...
(The boat is sinking slowly into the false moon reflected on the lake. The moon I saw lastly is getting dyed red before long. I hear a voice calling me in the darkness. Kagari ... Kagari ...)
SCENE 2 In a corridor
SCENE 3 In another room of the hospital
<Doctor> Anata wa zensei o shinjimasuka? (Do you believe in a former life?)
<Visitor> Zensei? (A former life?)
<Doctor> Hotondo no seibutsu wa katsute sonzai shi-ta seibutsu no umarekawari nan desu. Rinnetenshou to yuu kotoba o kiita koto ga aru deshou? Watashi wa, kono zensei de okkotta koto o iyasu koto de, gensei o tadaseru to kangaete irun desu. Kanojo wa, zensei de zetsubou o daita mama nakunatte imasu. Kanojo niwa, soul-mate to deau koto ga hitsuyou nan desu.
(Most living things are the rebirth of those who once existed. You have heard the phrase, the transmigration of life, haven't you? I think I can get this life in order by healing the heart of the former life. She died in despair in her former life. It's necessary for her to meet her soul-mate.)
<Visitor> Soul-mate? (Soul-mate?)
<Doctor> Saikai suru unmei ni aru tamashii no koto desu. Kanashimi wa zensei kara tsuzuite irun desu.
(It's the soul she is destined to meet again. The sorrow has been since in her former life.)
SCENE 4 By the lake
<Soldier> Hi o tomose. (Light the fire.)
<Shaman> Kagari. Sonata ga warera o sukuu noda. Tamashii wa futatabi yomigaeru hi ga kuru koto o shinjiro ... Hyakunen ni ichido no tsukigaeri no hi ga otozureta. Yagaate tsuki wa koko ni araware, warera o sachi ni michibiku de arou. Mina de inore. Soshi-te sasagemono o tsuki ni kaesu noda ... Ima koso inoru noda ...Dareda!
(Kagari. You will save us. Believe that you soul will come back to life again ... The moon-returning day once in a hundred years has come. The moon will appear here before long and lead us to happiness. Pray all together. And offer the sacrifice to the moon ... Pray now ... Who is it! )
<Sonshin> Kagari. (Kagari.)
<Shaman> Sesshou towa nanigoto ja! (Shame on you for taking life.)
<Sonshin> Urusei! (Shut up! )
<Kagari> Sonshin. (Sonshin.)
<Sonshin> Kagari. (Kagari.)
<Soldier> Kidemo kuruttaka. (You crazy?)
<Sonshin> Kurutte iru nowa omaera no hou darou. Saa koi.(It's you all who are crazy.Come on.)
<Kagari> Hanarero ... Hanarero. (Away ... Away.)
<Sonshin> Nigero. Saa ... nigero. (Run away ... Run away.)
<Shaman> Kire! (Kill him! )
SCENE 5 In the patient's room
SCENE 6 In the woods
<Sonshin> Kagari. Hara hette naika? Umaizo. (Kagari. Aren't you hungry? It's tasty.)
<Kagari> Arigatou ... Amai ... Kono toki ga eien ni tsuzukeba iinoni.
(Thank you ... Sweet ... I wish this time to be continued for ever.)
<Sonshin> Kagari. Gekka no omae koso eien da ... Kagari. Zankoku na konoyo o uramuna.
(Kagari. It's you under the moon who are for ever ... Kagari. Don't think ill of this cruel world.)
<Kagari> Atashi wa anata ni deaeta kara shiawase desu. (I'm happy, as I could meet you.)
<Sonshin> Daijoubu da. Omae wa ore ga mamoru, inochi ni kaete mo.
(It's all right. I'll protect you upon my life.)
<Shaman> Sonshin. Nani o chimayotte oru. Konoyo o horobosu tsumorika ... Saa, kurunoda, Kagari ... Futari tomo tsuki ni sasageru shika nai youda.
(Sonshin. How is it you are so upset? Do you want to destroy this world? ... Come here Kagari ... Seems there is no way but offer you together to the moon.)
<Sonshin> Kagari ... Kagari. Omae wa ikiro. (Kagari ... Kagari. You survive.)
<Kagari> Iya desu. (No.)
<Sonshin> Kanarazu mukae ni iku. (I'm sure to come to you.)
<Kagari> Sonshin. (Sonshin.)
<Sonshin> Ike! (Go! )
SCENE 7 In the patient's room
SCENE 8 On the lake (past age)
<Sonshin> Kagari ... Kagari ... Kagari ... Kagari ... Kagari ...
(Kagari ... Kagari ... Kagari ... Kagari ... Kagari ...)
SCENE 9 On the lake (present age)
<Visitor> Boku wa wakatte itan dato omou. Zutto kimi o sagashi-teta.
(I think I was realizing. I've long been seeking for you.)
<Patient> Atashi mo. Zutto sagashi-teta. (Me, too. Long been seeking for you.)
Scene 10 In a garden
FIN
|
Thank you masa m(._.)m
------
Discussion/Thanks:
http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=2684
|