![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
"No way to say" lyrics
Hey! I was bored so I made theromaji version of "no way to say" from the japanese characters iin the video! It's not perfect, but I guarantee that You can sing it using those!
corrected thanks to masa-san's advice Nokosareta tooi mukashi no kizuato ga uzukidashite mata Furueteru kokoro kakushite hohoemi ni suri kaeta Ikutsu ni nattemo aikawarazu na watashi wa Imademo okubyou de Tsuyogaru koto bakari oboeteiku Tsutaetai kotoba wa afureru no ni Nee umaku kotoba ni naranai Anata ni deaete inakereba konna Modokashii itami sae mo shiranakatta ne Tsutaetai omoi wa afureru no ni Nee umaku kotoba ni naranai Anata ni deaete inakereba konna Modokashii itami sae mo shirazuni Tashika na omoi wa kanjiru no ni Nee itsumo kotoba ni dekinai Daremo ga koushite kotoba ni naranai Omoi o kakaenagara kyou mo ikiteiru I also made a polish translation of this song. I DON'T KNOW JAPANESE PERFECTLY! I'M A TOTAL BEGINNER! I'm not sure in some parts if I am right... maybe I'll translate it into english later but I really think it will be better to wait for masa-san's GOOD translation... but for now... polish people - enjoy! [OK, I retranslated them having masa-san's translation in mind... so please notice that I only translated it into polish using masa-san's translation with a slight changes so I take NO credit] Dawna rana, o której zdążyłam już zapomnieć roztwarła się znów Skrywam me drżące serce za fałszywym uśmiechem Nawet teraz, jestem taka jak kiedyś Tak samo tchórzliwa Umiem tylko udawać, że jestem silna Niewypowiedziane uczucia wypełniają mnie Wiesz, nie potrafię ubrać ich w słowa Gdybym cię nie poznała Nie musiałabym czuć tego nieznośnego bólu Niewypowiedziane uczucia wypełniają mnie Wiesz, nie potrafię ubrać ich w słowa Gdybym cię nie poznała Nie czułabym tego nieznośnego bólu Czuję teraz te pewne uczucia Wiesz, chyba nigdy nie ubiorę ich w słowa Każdy żyje dzierżąc uczucia Których nigdy nie wypowie hehe - nawet fajnie to brzmi po polsku, prawda? edited OK, I'm adding the english translation. But please notice that this is MINE NOT-PERFECT TRANSLATION MIXED WITH MY OWN INTERPRETATION - if you want to know the proper meaning of the song you will have to wait for masa-san's translation... but for now... enjoy! ceased - please check masa-san's PROPER translation on the second pade of this thread Last edited by Shiso; 9th October 2003 at 04:45 PM. |
#2
|
||||
|
||||
Do you've english lyric of it?
![]()
__________________
Supposing life is a momentary dream It would be like a flower Even if destined to fall It is all the more precious for its transience What I lost somewhere once What I left somewhere on that day Now I go on a journey With what is left in my hands What are you thinking about now? What can I do for you? Maybe it is valuable as it has no forms Maybe it is cruel and beautiful Whether it rains or it blows On the glowing day or on the silent night Even if here is the end of the world I wish to show you the continuation of the dream... ![]() |
#3
|
||||
|
||||
=] yay. i think i'll go kareoke now. thanks budddy.
|
#4
|
||||
|
||||
my my, polish lyrics are graet. I have no idea that's song is so beutiful.
Niezła robota Shiso ;]
__________________
. |
#5
|
|||
|
|||
Thanks!!
![]() |
#6
|
||||
|
||||
thanks a lot for those.
__________________
♬♪aijou de nuritsubushite |
#7
|
||||
|
||||
..now i get the title
![]() ..ahha and omg we're getting all this info bout the song before it's even out..we get lyrics and mp3's just from one live performance..thats hilarious.. ![]() Last edited by jerms; 5th October 2003 at 04:34 PM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Quote:
![]() Last edited by Shiso; 5th October 2003 at 04:48 PM. |
#9
|
||||
|
||||
Cool! Thanks for the lyrics...they're always so meaningful.....*goes off into ayumi dreamland*
![]()
__________________
![]() |
#10
|
||||
|
||||
Thank you so much for posting the lyric trasnlation Shiso! I love them, such meaning, reminds me of what happened to me in a past past relationship .. *sighs and falls over dead* Oh well, beautiful song!
|
#11
|
||||
|
||||
Thnx alot~
![]()
__________________
|
#12
|
|||
|
|||
Wow so pretty! ^_^ thanks a lot!
![]() |
#13
|
||||
|
||||
Very nice translations !! Thank you very much
![]()
__________________
"He shall appear from a far eastern land across the sea..." |
#14
|
|||
|
|||
I'm surprised she used "watashi" than "boku" ... or I'm just misinterpreting her meaning >_<
|
#15
|
||||
|
||||
Thank you those words of the lyric is beautiful, but sad at the same time...
![]()
__________________
Supposing life is a momentary dream It would be like a flower Even if destined to fall It is all the more precious for its transience What I lost somewhere once What I left somewhere on that day Now I go on a journey With what is left in my hands What are you thinking about now? What can I do for you? Maybe it is valuable as it has no forms Maybe it is cruel and beautiful Whether it rains or it blows On the glowing day or on the silent night Even if here is the end of the world I wish to show you the continuation of the dream... ![]() |
#16
|
||||
|
||||
Wow~!
Dziękuję! ^^
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#17
|
||||
|
||||
question---> is she suppose to be mad in the song? cus her ex caused her so much pain?..confused.
|
#18
|
||||
|
||||
Quote:
so this is about love... not a goodbye song ^^ Right? Just making sure... because it can pbe intrepretted in so many ways ... |
#19
|
||||
|
||||
Wow... the lyrics about not knowing the irritating pain... It reminds me of something Cocco would write. Maybe ayu is going somewhere new lyrically. I think she's talking about things even more candidly than she would before. I mean, I don't know many artists who would say so plainly, "It's your fault I'm hurt, but I can't blame you." I think she's saying something like that. It's like an exquisite pain. Maybe that's what it's like.
__________________
The sky I lifted my eyes to see was beautiful My thoughts were of you If I could face forward strongly, like you would And I could walk that way... |
#20
|
||||
|
||||
Thx a lot!!
__________________
|
![]() |
|
|
![]() |