![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
||||
|
||||
|
[question] 'because of you' lyrics
I have seen two different translations for 'because of you'.
The last sentence of the song is very different from each other: In japanese she says 'kimi ja nakya dame de' One of the translations says 'it's awful it has to be you' and the other one says 'I can't think of anyone but you' Does anyone know how to write this in japanese letters and does anyone know which one is right? |
|
#2
|
|||
|
|||
|
君じゃなきゃだめで
"If it's not you it's not good" .. literally. I could help you discern the meaning if I knew the rest of the lyrics. Haven't listened to BoY in a long time. |
|
#3
|
||||
|
||||
|
^Thank you
![]() You dont have to do more tranlsation if you dont want to, since my question got answered. But here are the rest of the lyrics anyway: Because of you *Mata me atte soshite kotoba o kawashita Mune ga takanatte egao de kakushita Kimi o shiranakatta koro ni Modorenaku narisou de Kaze ga mou tsumetaku natta ne Waraigoe ga shiroku michiru Wake mo naku nakete kuru no wa Fuyu no sei kamo shirenai Deatta yoru o ima demo oboeteru * (repeat) Sukoshi zutsu ********* yuku noni Kyuu ni zenbu wakaranaku naru Sakende mo ii tsutawaru made tsutaete Aenai jikan ni omoi ga tsunotta Todokanai koe ni kokoro ga itanda Kimi o shiranakatta koro ni Modorenaku natte ita Douka sonna fuu ni kanashige na hitomi de Kowaresou ni kiesou ni warawanai de Nee boku ni wa nani ga dekiru Aenai jikan ni omoi ga tsunotta Todokanai koe ni kokoro ga itanda Kimi o shiranakatta koro ni Modorenaku natte iru Doushite tokidoki sunao ni ienai Doushite tokidoki yasashiku narenai Doushite tokidoki kizutsuke atteru Doushite tokidoki tashikame atteru Doushite tokidoki... konnani kurushii Doushite itsudemo... konnani itoshii Kimi ja nakya dame de Kimi ja nakya dame de~ |
![]() |
|
|
![]() |