![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
[romaji and translation] Sparkle
There are some parts I couldn't catch.
-------------------------------------------------- Hora soko de kusubutte iru Kawaii BOYS tachi to Konya dake wa GIRLS tachi mo Tsuyogari wa oyasumi Karada de kanjite Kokoro no mama ni Atama n naka no risei bakari Yuusen shi chau n de shou Sonna toki wa tada beat ni Mi o makasere ba ii * Nagameru dake ja hajiman nai Kimi no mono ni wa nara nai Itsu made soko de sou yatte Yubi o kuwaete ru tsumori ** No no no... No no no... No no no... No no no... No no... Mamori ni haira nai de Kougekiteki ni mesete mite Kanou da toka fukanou da toka Doko no dare no monosashi Motto daitan ni Zuuzuushii hodo Ato ni natte kuyamu nante Arikitari na hanashi wa nashi Kikoete ru kono beat ni Shitagae ba machigai nai *** Chuutohanpa ja tsutawan nai Furete mina kya wakan nai Itsu made soko de sou yatte Ojikezuite ru tsumori ** (repeat) * (repeat) *** (repeat) ** (repeat) -------------------------------------------------- Hey, cute BOYS and GIRLS Idling your times away there No pretending to be strong Just for tonight Feel it with your bodies As the mood strikes you You tend to give top priority To the reason in your head, don't you? You should just go with the beat In such a case * If you only look, nothing happens And it will never be yours Until when are you going To look on enviously there like that? ** No no no... No no no... No no no... No no no... No no... Don't be on the defensive But try to make yourself look aggressive and attractive Whose measure on earth is it Whether it's possible or impossible? Be bolder Until you seem forward No more common story To regret over what has happened Go along with the beat you hear And you'll be all right *** You can't communicate your feelings with a half-hearted attitude You don't know what it is, if you don't touch it Until when are you going To be scared there like that? ** (repeat) * (repeat) *** (repeat) ** (repeat) Last edited by masa; 28th February 2009 at 03:30 PM. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Thank you! From what you've translated, it appears that Sparkle is NOT THAT dirty and sexual... but may I ask if what Sunshineslayer and Maikaru said are true, that in Japanese, Sparkle is full of offensive slangs and the like?
__________________
YAYAYAYA GAGAGAGA DADADADA WOWOWOWO |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Quote:
Because, we all don't actually know what the real lyrics are. And the the sexual things I was commenting on were lyrics posted on 2 Channel before I could actually hear the real song. The only part I have problems with now is the first part.. About the hot and cute boys, and the girls they're with. Also, she uses a lot of slang words, which is a bit new for her. And in the first, I didnt say there was any offensive slang words.. Only to some people, they could be offensive.. because some are really not used to her using these slangs at all. For me, at least, there is definitely a superficial qualities to this song.. About attack and defensive of the first meeting of woman and man.. Like it seems like a water-down version of American songs with this message ahaha. And her talking about giving your body to the beat.. Sorry I laughed at that one.. ahahaha. Although I still cannot connect to this song, it is not as bad as 2 channel made the lyrics to be. Well, we still cannot know what the correct lyrics are,, So I am sorry if I made some wrong comments on some wrong lyrics from 2 channel. I'm sorry about that~~ ._.); I over-reacted. LOL |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Quote:
It seems Masa romanized some parts differently than what you originally had - but it is hard to tell which one is actually the "correct one" - we probably won't know until the lyric booklet comes out. I do think masa softened some things from the original Japanese though - thats at least the feeling that I get from what we think are the original lyrics.I just got back from class, but as soon as I got home I asked my boyfriend to take a look at the lyrics (as some might remember, he is native Japanese here in the states temporarily and has lately become my 'ayu checker' haha.) He said that the lyrics to him do indeed come off as kind of rough and rudish - definitely not Ayu's usual style of writing and he said he definitely didn't get a really 'female empowerment' vibe either. He is pretty much in agreement with you - that it's a "watered down version of American lyrics" and just like a typical dance song kind of lyrics. I'm fine with it though as long as these lyrics don't represent what Ayu considers to be her "NEXT LEVEL." |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Hardly sexual at all. If anything this is more of a "stand up for yourself" type of thing. Thanks for the translation as always masa!
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
Thanks for the translation!
Sparkle sounds like a Startin' ~part 2~!! =D
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
Thank you so much for translating!
The lyrics are not sexual at all O__O Haha, that's true ^__^ |
|
#8
|
|||
|
|||
|
Thank you very much masa. I really like the lyrics, even if some of the parts are very uncharacteristic of Ayu. I wonder how the Japanese will react to such straightforwardly bold lyrics?
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
your translations are always the best. thanks so much. i understand the song much more now & love the lyrics
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
Goooosh thank you masa!!!
Quote:
__________________
![]() [Video] Key ~eternal tie ver.~_______LJ Blog________[Video] A History [BIG SALE! Ayu CDs/DVDs/Goods/Ayupans and more!] AHS married to Maro ~13/1-2010~ Spoiler:
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
Thanks so much, this song is sooo cool!
__________________
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
Thanks for the translation
![]() And all the so called sexual feelings are gone lol .
__________________
... ... ... .
|
|
#13
|
||||
|
||||
|
yea...
Sparkle is like the 2nd part of Startin' this song is about encouragement..not about sexual thing~ |
|
#15
|
|||
|
|||
|
WOW!
Masa, you made it even clearer! Now, I understand the true meaning behind that lyrics. Another Startin' indeed! Thanks for the translation!!! *hugs*
__________________
"From 2004 to 2011, thank you Ayu for sharing your wonderful music to my life..." |
|
#16
|
||||
|
||||
|
thx for the translation
__________________
thx to KyahRyorin for this lovely sig ^.^ |
|
#17
|
||||
|
||||
|
Quote:
I havent listened to the song in a couple days, but I seem to recall something (when I was discussing it with my friend Masami) about "protecting my heart and hiding my body"...i think ...check it out.
__________________
|
|
#19
|
||||
|
||||
|
Thank you so much masa ! *____*
but can i suggest you the missing part of the lyrics ? it doesn't mean anything i think, but at least you'll have the phonetic: Quote:
|
|
#20
|
||||
|
||||
|
thank you MASA!!!!!!!!
i really like how mature your translation is ![]() but i also liked the sexy Ayu translation ![]() anyways, yeah, it really feels like the continuation of Startin' ^^
__________________
|
![]() |
| Tags |
| sparkle |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
![]() |