![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
"no rain can't get the rainbow" - does this sentence annoy you?
I always kind of pretended it was "no rain can get the rainbow" as you can't really hear the "t" - although I think it is stated in official lyrics it is indeed "can't". Which to me, doesn't make sense...
"No rain can't get the rainbow" implies that all rain can get the rainbow, so it's not a very hopeful sentence. Perhaps it is meant to be read as "No, rain can't get the rainbow" as in "No, rain cannot get the rainbow". What do you all think? |
|
#2
|
||||
|
||||
|
I'm pretty sure it's supposed to be like, without rain, rainbows wouldn't exist. In other words, without darkness and pain there can be no light and beauty. Something like that. I think it's a very powerful sentence and says a lot with just a few simple words.
__________________
We're All Mad Here. |
|
#3
|
|||
|
|||
|
YESSSSS. Explained it perfectly. What a great line, huh?
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
It makes more sense if you read it as "no rain, can't get the rainbow"
Without rain...you can't get the rainbow~
__________________
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
That's how I always got it, I never thought about it in another way.
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
Quote:
I thought it was quite obvious, really, but if English isn't someone's first language then maybe it's harder to get?? RAINBOW is one of my fave songs, PVs and has some of the best lines. It's the perfect musical capture of the sun coming out (happiness) after the rain (trial and suffering) and a rainbow appearing in the sky. The very essence of the melody makes me think of that
|
|
#8
|
||||
|
||||
|
Wow thanks so much for this thread! It all makes sense now!
You can't understand the worth of true happiness without feeling true pain.
__________________
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
In other words, accept the bad times because good can flow out of them.... I guess! I never got it til you asked the question lol, so thanks!
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
I always thought that it meant happiness can't be touched by sadness.
like no rain can get the rainbow. the rainbow can't be touched by the rain. |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Quote:
I understand what you are saying but the sentence "no rain can't get the rainbow" really does not come across that way. I'm getting a brain ache trying to read it and comprehend it that way. Lol. |
|
#12
|
|||
|
|||
|
Really? The very first thing I thought when I heard it was that it's a quite beautiful(and very true) metaphor on happiness and sadness. Even if it's phrased awkwardly it's one of my favorite Ayu quotes. (And I'd actually hate it if it was "can", it would seem like a line people interpret too much into then while with "can't" the meaning is quite obvious)
__________________
My Blog ~ My Twitter ~ My Tumblr (New) Now on Boldly Delicious: "Career Check: Ayumi Hamasaki" - working my way through Ayumi's discography from A Song for XX to Party Queen! MY STORY update(lots of bashing guaranteed) online! |
|
#13
|
||||
|
||||
|
That's exactly what it means though and it's actually quite a common saying. Without experiencing pain and sadness, you can never actually understand and appreciate what the meaning of happiness is so therefore both experiences are equally vital in a persons life. "No rain, can't get the rainbow."
Last edited by SunshineSlayer; 23rd June 2011 at 01:56 PM. |
|
#14
|
||||
|
||||
|
I always thought she sang "no way can't get the rainbow" before I read the lyrics. lol
|
|
#15
|
||||
|
||||
|
Quote:
__________________
![]() Thank you, Sakura_Genki, for making this set!
|
|
#16
|
||||
|
||||
|
After checking my A BALLADS copy, I just realised that "no rain can't get the rainbow" isn't in the official lyrics of RAINBOW. Hmm. From the way she sang it though, with the pause after "no rain", I've always assumed there would be a comma after it so it would read as "no rain, can't get the rainbow". Still an open possibility though since there's no official lyrics for that part and we might have been muddled by the translation over the years. D:
Ayu's English wasn't perfect that time, she was only starting to venture into the language, I assume. It relates to the rest of the lyrics as well.
__________________
♫honto no watashi wo anata wa wakaranai♫ |
|
#17
|
||||
|
||||
|
Quote:
Quote:
But I am still curious, I could swear that somehow there was some kind of documentation that it was "can't" vs. "can" But even with the pause, you could say she pauses after can't get as well. Doesn't make it "no rain, can't get, the rainbow" I find it awkward to the proper form be "no rain," with the comma after the rain because then it's like all of a sudden she is speaking to the rain/bad time directly. It would make more sense for her to be making a statement like "no, rain cannot get the rainbow" (so don't worry, keep your chin up) as in speaking to the listener. Last edited by Zeke.; 23rd June 2011 at 09:12 AM. |
|
#18
|
||||
|
||||
|
The way that Ayu sings it in the song sounds like there's a tiny pause between "rain" and "can't"
And if you look at the lyrics "If you have a pain hard to get over Shall we share it and walk on? Gathering pleasure too big for each of us Shall we share them and walk on?" It would work better with the "no rain, can't get the rainbow" idea because you can only experience happiness after you experience sadness/pain.
__________________
|
|
#19
|
||||
|
||||
|
It always made sense to me, since I always thought of it the way pommy explained
![]() I love it, to me it's one of the most inspirational phrases from ayu. |
|
#20
|
||||
|
||||
|
Quote:
|
![]() |
|
|
![]() |