![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#41
|
||||
|
||||
|
Thank you for this.
![]() someone else translated it in another thread or something but theirs was not good at all. :| |
|
#42
|
||||
|
||||
|
thanks for helping us with your translations masa! \*_*/
__________________
|
|
#43
|
||||
|
||||
|
Quote:
Although, that is an extreme example, haha.
|
|
#44
|
||||
|
||||
|
thanks for the lyrics of Sparkle
__________________
|
|
#45
|
||||
|
||||
|
Thanks for the translations
|
|
#46
|
||||
|
||||
|
Why are so many people so relieved sparkle isnt sexual
who the hell thought it was sexual to begin with who the hell thinks its wrong for ayu to be sexual in her music she does it all the time, not typically lyrically but in many other ways and IDK about any of you but it does not sound anything like Startin'.
__________________
Spoiler:
|
|
#47
|
||||
|
||||
|
Oh that's soooo sexual... please.
Thanks so much!
__________________
|
|
#48
|
||||
|
||||
|
now I'm really curious of how the final translation will look like... To those of you know can speak (or at least read) Japanese, this song sounds totally off, and it is like coming from a weird planet. This is pretty interesting, and at the same time make me panic. From your reactions and how sunshine described the Japanese reactions... if the lyrical content is sorta an indicator of what NEXT LEVEL will sound like, I can kinda imagine that there will be another (m)u incident again.. Last time ayu tried something very new (B&D, etc.), and the result was the decrease in cd sales (the starting point where her albums can't hit million copies anymore). If the Japanese thinks Sparkle is a weird thing like B&D, I can't imagine how bad NEXT LEVEL's sales will be...
__________________
... ... ... .
|
|
#49
|
||||
|
||||
|
Thank you
|
|
#50
|
||||
|
||||
|
Wow thank you!! She says a little English in this song. I didn't hear any the first 74 times lol.
__________________
|
|
#51
|
|||
|
|||
|
Quote:
![]() I agree fully, Ayumi's lyrics aren't erotic...but her PVs, photo shoots and everything else is. I mean...my name's WOMEN PV? That's not exactly 'kawaii!! 'It's rather erotic, in my opinion anyway. But anyway, I like the lyrics! So, thanks! |
|
#52
|
||||
|
||||
|
Quote:
@ maikaru: Okay, I understand what you mean. The song is really enjoyable and the lyrics are confident at least.@ sunshineslayer: Is it all right if your boyfriend could "identify" which "dialect" she's using to write this song? Because if I'm not wrong, Japan has several dialects, in which the speaking differs with each dialect. Perhaps she has chosen to write Sparkle in the slightly more "straightforward/rude" dialect?
__________________
YAYAYAYA GAGAGAGA DADADADA WOWOWOWO |
|
#54
|
||||
|
||||
|
now all of you that said the song was overly sexual and 'provocative' can shut up...lol
|
|
#55
|
||||
|
||||
|
Thanks. The lyrics remind me of Catcher In the Light.
|
|
#56
|
||||
|
||||
|
Quote:
![]() I don't know whether the lyrics are really going to be a problem in Japan or not, probably not, I just think they are just very different for Ayu. Some reactions to the lyrics have just been like 'eh whatever' while others are like Maikeru and don't like that style of lyric writing for Ayu. To give an example, in the very first line she uses the term "kusubutte" which I was hard pressed to find in a dictionary (I tried 4 different ones) finally I was able to figure out that it means "to smolder". So its not just that she is saying "Hey there are cute boys here", she is literally saying "Hey there are smoldering hot cute boys here". It definitely makes the meaning of that line more sensual don't you think? And definitely not something you usually hear from Ayu I think everyone can at least agree on that. So naturally, some people just won't like that direction for Ayu. Also, if the romaji based on listening is correct there is a line about putting fingers in your mouth, which is supposed to imply want (and here is translated as "enviously"). But there are other ways of saying envious in Japanese without using the imagery of fingers and mouths, so it seems Ayu chose that kind of imagery deliberately. So yeah, new style for Ayu for sure. ![]() Sorry for the long post, didn't mean for it to become a lecture! |
|
#57
|
||||
|
||||
|
XD If I believed that Ayu spoke to me... I think my life would be twice as awkward. "Be Bolder Until you look disturbing", I don't think so
|
|
#58
|
||||
|
||||
|
It's a little different from some of the stuff she's written in the past but I think it's reasonable and people shouldn't be so taken aback by it. It's not something outrageous and out of no where.
|
|
#59
|
||||
|
||||
|
thanks masa for the lyrics and translation! ^_^
|
|
#60
|
||||
|
||||
|
Thanks for the translation!
__________________
![]() Thank`s to Yoake for this so wonderful signature |
![]() |
| Tags |
| sparkle |
|
|
![]() |