[romaji and translation] GREEN - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #10  
Old 16th November 2008, 09:22 AM
Ayu_no_tenshi's Avatar
Ayu_no_tenshi Ayu_no_tenshi is offline
NEVER EVER Initiate
 
Join Date: May 2004
Location: USA/JPN
Posts: 1,664
Quote:
Originally Posted by SunshineSlayer View Post
It actually doesn't say "him", it says "person" if you were to translate it literally. But since Japanese often does not specify he or she, its safe to assume that it would be referring to a "him" (unless Ayu is secretly gay.^_^). But Ayu's actual word in the lyrics is indeed "person." Just an example of why translating from Japanese can be difficult and how what the translation ends up being all comes down to the translators personal preference.
generally speaking, in everyday speech most people usually say "ano/kono hito" (that/this person) when referring to a guy and "ano/kono ko" (that/this child) for a girl. but of course, you are right in your statement that it's not exactly gender specific.
__________________


♥♫thanks to ownsarai for the amazing set♫♥

Reply With Quote
 

Tags
green, lyrics


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 10:11 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.