![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
Cawaii! Mai 2009 - French Translation
I've found this on http://ayuangel.com
Could somebody please translate this in English? My French is really bad, but I want to know what sie thinks about "NEXT LEVEL"^^ Le dernier jour des prises de vues pour Cawaii!, Ayu n'était pas très bavarde. Mais se replongeant dans son passé, voilà ce qu'elle a bien voulu nous raconter. « Vous savez, de la même façon qu'on dit que la fin est un début, je pense qu'il arrive à n'importe qui, à un moment de sa vie, de partir pour un « NEXT LEVEL ». Cette fois-ci, au moment où je me pensais à ce « NEXT LEVEL », j'avais moi-même envie de progresser et j'avais envie de moi-même l'atteindre. Mais ça n'est pas quelque chose qu'on décide d'un coup de tête ou comme un coup de dé, c'est un challenge qu'il faut envisager après avoir avec précision déterminé ce que l'on veut y emmener de soi qu'on est sûr qui ne changera pas. Parce que sinon, ça n'est qu'une espère d'aventure. Et quand on l'atteint, en ayant les pieds sur terre et pour continuer de se tenir debout, je pense qu'il faut en même temps rester ouvert et en même temps continuer d'affirmer ce que l'on a en soi qui ne changera jamais. C'est ainsi que j'ai pu tenir en main un nouvel et grand espoir. Qui est celui de pouvoir me dire « je ne me suis pas trompée. Tout va bien » et d'en retirer une très grande assurance. » "Même pendant la fabrication de cet album, « tous les jours, c'était la répétition d'un espoir suivi d'un découragement » raconte Ayu. « Les lecteurs de Cawaii ont surement eux aussi, dans leur vie quotidienne, plusieurs « NEXT LEVEL » je pense. Ils passent d'une classe à une autre, ou alors ils commencent un nouveau travail... Bien sûr, toute nouvelle étape entraine un peu de peur ou de manque de confiance en soi, mais je pense que la génération Cawaii se doit de tout essayer, que ça soit une aventure ou un nouveau challenge. Il y aura aussi parfois des blessures, des moments désagréables ou tristes, mais même malgré cela, tenter quelque chose de différent par rapport à ce qu'on a connu jusque là apporte toujours quelque chose de positif, et donc je pense que quels que soient les sentiments qu'on éprouve, l'important est d'éprouver quelque chose. En fin de compte, viendra toujours le temps où on se dira « c'était une bonne chose que je passe par cette épreuve ». Et inversement, si l'on tremble et que l'on renonce, je pense que plus tard, une fois adulte, on le regrettera » « Précisément parce que je ne veux pas avoir de regrets, je décide tout si c'est « oui » ou si c'est « non » ». Mais Ayu aussi a ses blessures. Notamment le décision d'arrêter l'école au milieu du Lycée. « Si je voulais reprendre mes études, je pourrais encore aller dans une école. Mais ce n'est pas ça. Je voulais plus de souvenirs de ces moments-là. Qu'ils soient gais ou douloureux, peu importe. Aujourd'hui encore je me dis la même chose, c'est précisément pour ça que je ne veux plus être sur la défensive et je veux tout tenter. Je crois que ma façon de vivre est devenue ainsi. Bien sûr, il est des moments où l'école n'est pas drôle, ou alors on n'a pas envie d'y aller parce qu'on s'est bagarré avec quelqu'un, mais après coup, je vous garantis qu'on est content d'y être allé. Peut-être peut-on ne pas me croire, moi qui est justement arrêté l'école. Mais par exemple, même si l'on trouve l'école ennuyeuse, une fois adulte, le fait de penser « je me suis ennuyé » se transforme toujours en bon souvenir. Moi, ce souvenir me manque, et vraiment je le regrette. Alors, s'il vous plait, pour moi aussi, ayez le courage d'aller à l'école, allez vous fabriquer plein de souvenirs. Moi en échange, j'aurai le courage de chanter de toutes mes forces ». Traduction Japonais-Français : Incognito@AyuAngel.com |
Tags |
cawaii, french |
|
|
![]() |