![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
||||
|
||||
|
MARRON correct pronounciation
Helloooo
![]() the question is about ayu's doggie Marron. I always read it MARROn (like marron-glacè) but in mariko's blog there's a pic with marron and the writing of MALON on. so what's the right reading?
__________________
![]() ~thanks pepper for the set~ |
|
#2
|
||||
|
||||
|
in Japanese L and R sound the same, so for them it makes no difference I think xD
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
^this...^^
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
^ Ditto
(Are you kidding me) |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Who is kidding u? xD
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
so is like mallon?
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
The pronunciation is "marron", like in "marron-glacè" using C+R+E+AYUMI's example... or "maron" as it would be written in japanese...
there is no "l" on japanese language...When a foreign word has this letter, they pronounce it like "r"... Sometimes, when they are writting on western languages, they use "l" instead of "r" by mistaken, cuz for them, both letters have the same sound ^^ it's the same for "b" and "v" for example =) |
|
#8
|
||||
|
||||
|
if its in japanese, maron would be "mah-rone" u gotta say the "n" in japanese.
marron glace is like "mah-rron", the n is more silent. i can say it, but i can't write out pronunciation well.
__________________
this is "do or die", baby. |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Quote:
but it sounds like an l i was just spelling how it was pronounced sowie |
|
#10
|
|||
|
|||
|
As it's a French word, I pronounce it the French way..not the Engrish way.
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
It's Marrrrron, right? (*insert the rrrolling R sound*) Which is basically how it would be said in Japanese, just not nearly as drawn out. And they only put the L because Ls and Rs are interchangeable in Japanese, since it has that rolling sound.
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
MALON MALON MALON!! xD
don't get too deep in this subject D: if u wanna know how ayu pronounces it, watch one of the concerts that she brings it on stage ![]() and I'm pretty sure she called it "marron" but she sounds like she calls it maron, malon
|
|
#13
|
|||
|
|||
|
The japanese R is not an R nor an L.. It's actually exactly the same sound that the american-english pronunciation of 'city'. So that's how you should pronounce it.. The japanese R is not a rolling-sound, but a 'tap-flap'.
Oh and R-L is not the same as B-V.. Japanese phonological perception CAN distinquish between B and V, but generally not between R and L. Anyway why I said 'are you kidding me', because your post was extremely useless, with just one word. Last edited by Tasked; 4th November 2009 at 10:37 AM. |
|
#14
|
||||
|
||||
|
Quote:
About b-v, i was saying that they usually uses "b" on foreign words that use "v", cuz their alphabed doesn't have a "v" (or a "l"). And yeah, I heard japanese people pronouncing "v" as "b" more than once ![]() About the "r" and "l" I'm sorry, I forgot that not all languages pronounce "r" the same way as japanese and portuguese do (cuz both languages pronounces it in the same way most of the time) |
|
#15
|
|||
|
|||
|
Quote:
And japanese do have a 'v' for katakana-words. va vi vu ve vo is perfectly possible. however, the japanese v (also in fu) is a bilabial sound, instead of a labiodental sound (like almost all other languages).. |
|
#16
|
||||
|
||||
|
^I'm pretty sure they are pronounced the same way, or at least, is what japanese teacher over here teach us =) but only one of the uses "r" has in portuguese, we use it on 4 different ways, and only one sounds like in japanese, the other one ("r" in the begining of words) is pronounced like japanese "h" + vowel and the other 2 uses don't exist in japanese...
And about my "^this", on my first reply, SURREAL RAINBOW implied that he wasn't sure about what he posted, and I was just saying that IMO he was right |
|
#17
|
|||
|
|||
|
Quote:
they are not. I study linguistics, and phonology is my favourite subject.. The portuguese R and the japanese R are similar, sometimes identicle, but generally not the same. If you must know. the Japanese R is written as [ɽ] in the IPA (international phonetic alphabet), while the portuguese one is written as [ɾ]. Exactly.. it's not the same. The portuguese one is a dentalalveolar-flap, and the japanese one a regular alveolar-flap side-note: the portuguese R-sounds are: ʁ ɾ x h (and sometimes χ and r are possible)..none of them are the same as the japanese ɽ Last edited by Tasked; 4th November 2009 at 05:12 PM. |
|
#18
|
||||
|
||||
|
Well, if u say so... in the end of the day, ur "city" example was the best one... but, is it always said like that? I can't remember cuz english has lots of accents x_x
|
|
#19
|
|||
|
|||
|
thanks. but yea you're right. 'city' is not perfect, it can be said in lots of ways.
|
|
#20
|
||||
|
||||
|
http://www.youtube.com/watch?v=Ep5pJ_Y_zJQ
it's not a perfect example... but there r 2 words that use "r" on this video |
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
![]() |