![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#1
|
||||
|
||||
Thanks for the lovely translation masa!
|
#2
|
||||
|
||||
thanks for the lyrics but i had a little edit with it heres my version.
Kimi no sono juyuu ga mabushi sugiru to yuu shoujou ni (nee san) Sonzai suru imi sura mitsuke rare naku Temou to kotaeta Hito ga moshi nai mono bakari wo Nedaru ikimono dato shitara Aa bokutachi ga hontou ni hoshii Mono wa ittai nan darou Sore kara no (Sore kara no) Shoujou wa tada hitasura ni Mogaita ageku Komi ageru (Komi ageru) Mune shisa ni kizuita toki Anata na hakken ,Woahh Bokutachi wa itsumo yume o miru Koto de asu e no tobira hiraku Aa kono sekai ni tashika na mono nado Nai koto o shitte temo Kitto ai made ni basho ni wa Bokutachi wo natsu hana ga Akiru koto ni narete kasoku shite shimaru Sono mae ni Wa Woah... Abo made Woah… Wa soko ga moshi kono yo no hate demo Hito ga muda dato waratte mo Tomo ni ikou akira meru yori mo Kawaii koto nado nai no dakara
__________________
☆・浜崎あゆみ・☆ Hamasaki Ayumi ☆・阿兰・☆alan ☆ |
#3
|
||||
|
||||
Thanks!!!!I like song "Pride"
![]()
__________________
There is nothing difficult,there only the fear of the lack of will. We fight not only for today,but also for tomorrow. ----------------------------------------------------------- My heart also belongs to Ayu ^______________^ I can do something about Ayu ^ . ^ |
#4
|
||||
|
||||
Ah.. I know how that "girl" feels. Lovely lyrics.
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
Thankies masa!!
![]()
__________________
|
#7
|
|||
|
|||
Arigatou, masa! You rule!
![]() |
#8
|
||||
|
||||
masa-san, I don;t understand the stanza with the "moon".
"Supposing man is a creature Who is always asking for the moon" I can't find anything with "tsuki" in the romaji version... or maybe it's a symbol of something like "Supposing man is a creature who is always asking for more"? And as always thank You for the great lyrics translation! I hope the official lyrics will be revealed soon and You will complete "Pride" (and "Bold & Delicious") lyrics! |
#9
|
|||
|
|||
According to the online dictionary, "ask for the moon" is an English phrase meaning "want things one doesn't have", and I thought it was all right. But this is a part about which I'd like to hear the opinions of English-speaking people.
|
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Who is always asking for the moon" That line is grammatically correct and it makes sense to native English speakers. "Asking for the moon" is a commonly known saying. However, since Ayu did not specifically use the word "tsuki", I would have probably translated it as this: "Supposing man is a creature Who is always asking for things he can't have" Masa, I'm impressed by you trying to incoporate english sayings in your translations. ![]() |
#11
|
||||
|
||||
I am not a native speaker of English but that phrase seems awkward to me... I never heard it before... but I think native speakers should be the ones to speak
![]() At least I am now sure what You meant ![]() Thanks again! |
#12
|
|||
|
|||
It's correct, indeed.
|
#13
|
||||
|
||||
thx for the translation
weird as ussual but has a deep meaning i love it
__________________
|
#14
|
||||
|
||||
thank you for the romaji and trans! the lyrics are beautiful!
__________________
|
#15
|
|||
|
|||
great lyric !! as always ayu ..
the song is great as well .. very dark .. i'm lovin it ! thanks 4 de translation !! |
#16
|
|||
|
|||
Thanks, SunshinSlayer. I take your advice. When the official lyrics are out, I'll edit my translation.
|
#17
|
||||
|
||||
Lovely lyrics
![]() |
#18
|
||||
|
||||
i liked the song, txh
__________________
remixing is my passion.. |
#19
|
||||
|
||||
Thank you so much for the lyrics (& translation), they're so beautiful :)
|
#20
|
||||
|
||||
Thanks a lot masa-san. Really beautiful lyrics.
Because nothing is so fearful as giving up Has anybody noticed that she has used a line like this before? When I first read it, it sounded somehow familiar to me so I searched for something similar in previous lyrics. And I actually found: What is sad is to give up (Naturally)
__________________
The reality betrays you And you often misjudge So please ascertain the value there With your eyes, with your own measure |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |